ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Я ничего не знаю.
Она спрашивала его еще и глазами. И потом, робея, проговорила:
Ч Ведь несколько лет назад вы приезжали в Париж, чтобы осведомиться о мо
ей судьбе?.. Кто послал вас?..
Ч Я вижу, вы знаете о том, что я виделся с адвокатом Дегре.
Ч Он сам мне рассказал об этом.
Она ждала, не спуская глаз с его лица, и так как он продолжал молчать, насто
йчиво повторила:
Ч Кто вас послал?
Священник вздохнул.
Ч Я действительно не знаю. Это случилось несколько лет назад. Я занималс
я тогда в Марселе устройством лазарета для каторжников. Ко мне пришел од
ин арабский купец Ч это нередко случается в огромном портовом городе. П
од большим секретом он сказал мне, что «желают знать», что стало с графине
й де Пейрак. Меня просили поехать в столицу Франции. Нужные сведения могу
т быть получены от адвоката Дегре и еще от некоторых лиц, список которых б
ыл мне вручен. За свои услуги я получил кошелек со значительной суммой де
нег. Я принял его, думая о моих бедных каторжниках. Но я напрасно просил эт
ого человека рассказать мне побольше о том, кто его послал. Он только пока
зал мне золотое кольцо с топазом, которое было в числе драгоценностей гр
афа де Пейрака, я его узнал. Я отправился в Париж выполнять это поручение.

Там я узнал, что графиня де Пейрак стала женой маркиза дю Плесси-Белльера
, маршала, что она очень богата и хорошо принята при дворе.
Ч Вы, конечно, пришли в ужас, узнав о том, что я вышла замуж за другого, когд
а мой первый муж еще жив! Может быть ваша совесть служителя церкви теперь
успокоится Ч ведь маршал убит при осаде Доля, и теперь я уже дважды вдова.

Отца Антуана эти горькие слова нисколько не обеспокоили. Он даже слегка
улыбнулся, заметив, что знал в жизни немало весьма необычных ситуаций и д
олжен признать, что Провидение вело Анжелику по весьма крутым тропам. Он
глубоко сочувствовал ей.
Ч Итак, я вернулся в Марсель и, когда купец снова явился ко мне, сообщил ем
у все, что узнал. С тех пор я о нем больше не слышал. Вот все, что я могу сказат
ь вам, сударыня. Больше я, действительно, ничего не знаю.
В сердце Анжелики сталкивались сожаление, раскаяние, отчаяние. «Он хотел
все-таки узнать, что со мной стало».
Ч А этот араб, что вы о нем знаете? Откуда он приехал? Вы помните, как его зв
али?..
Священник напрягал память, брови его поднялись от усилия.
Ч Я стараюсь вспомнить еще что-либо, но напрасно. Он назвался Мохаммедом
Раки, но он не был арабским купцом. Я понял это по его наряду. Арабские купц
ы с Черного моря обычно одеваются как турки. Купцы из Берберии носят широ
кие шерстяные плащи, бурнусы. Этот купец, видимо, был то ли из Алжирского, т
о ли из Марокканского королевства. Больше мне ничего неизвестно, а этого,
конечно, мало. рот только я еще припоминаю, что он говорил мне об одном из с
воих дядей, Ч сейчас я вспомнил, что его звали Али Мехтуб. Мы говорили об о
дном пленнике из Берберии, которого я видел на галерах и которого этот дя
дя Ч человек очень богатый Ч выкупил из плена. Али Мехтуб вел большую то
рговлю жемчугом, губками и прочим добром в этом роде. Он жил в Кандии и, нав
ерно, живет там и до сих пор. Может быть, он сумеет что-то сообщить о своем п
лемяннике Мохаммеде Раки.
Ч В Кандии? Ч задумавшись, прошептала Анжелика.
Анжелика в сопровождении Флипо отправилась в гавань, надеясь отыскать с
удно, которое взяло бы ее в дальний путь к островам Средиземного моря. По д
ороге Анжелика вдруг замерла, протирая глаза Ч казалось, что ей нечто по
мерещилось. В нескольких шагах от нее стоял маленький старичок в черном.
Чернота его одежды особенно выделялась на фоне ярко-голубого неба. Он ст
оял у края набережной, глубоко задумавшись, не замечая ни задевавших его
прохожих, ни ветра, шевелившего его седую бородку. Нельзя было усомнитьс
я, что это мэтр Савари собственной персоной, с его заношенной ермолкой, че
репаховыми очками, давно вышедшим из моды круглым воротником, полотняны
м зонтиком и бутылью в плетеной оправе, аккуратно поставленной у ног, Ч м
этр Савари, парижский аптекарь с улицы Бур-Тибур.
Ч Мэтр Савари! Ч окликнула его Анжелика. Он так вздрогнул от неожиданно
сти, что чуть не упал в воду. Анжелику он узнал сразу, и в стеклах его очков з
асияло веселое удовлетворение.
Ч Так вы здесь, любопытствующая особа. Я так я думал, что встречу вас тут.

Ч Как же это? Ведь я попала сюда совсем случайно.
Ч Гм, гм! Случай всегда приводит людей, склонных к приключениям, в одни и т
е же места. Есть ли на земле другое место, откуда можно было бы пуститься в
плавание навстречу самым неожиданным свершениям? Вы честолюбивы, вам об
язательно следовало оказаться в Марселе. Это у вас просто на лбу было нап
исано. Чувствуете волшебный аромат, который носится в воздухе над этим б
ерегом? Это запах счастливых путешествий.
Он восторженно взмахнул руками.
Ч Пряности! Ах, пряности! Чувствуете их запах? Эти волшебные приманки увл
екли в дальние края самых смелых мореплавателей…
И он увлеченно и уверенно стал перечислять эти сокровища, загибая пальцы
:
Ч Имбирь, корица, шафран, паприка, гвоздика, кориандр, кардамон, и самое гл
авное, превыше всего, Ч перец! Перец! Ч повторил он с восторгом.
Она предоставила ему дальше предаваться упоительным мечтам о бесценно
й горечи и отвернулась в сторону Флипо, который подвел к ней словоохотли
вого молодца в красной матросской шапке; тот, воздевая руки к небу, сразу ж
е напустился на нее.
Ч Это вам не жаль денег, лишь бы отправиться в Кандию? Несчастная! Я думал,
что это какая-то старая дева, которой нечего терять, кроме своих костей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики