ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Что мне сделает
ся? Именно с вами я ничего не боюсь.
Ч Мадам, я всегда бесконечно уважал вас… Ч торжественно начал де Вивон
н.
Ч Не слишком ли? Ч шепнула она с кокетливой улыбкой.
Эта реплика сбила молодого адмирала, и он нескоро сумел возобновить нача
тое рассуждение.
Ч Неважно… Гм!.. Как бы то ни было, я всегда считал вас толковой женщиной, с
головой на плечах, а теперь я вижу, что у вас соображения не больше, чем у юн
ых дурочек, которые говорят прежде, чем действовать, а действуют, не подум
ав предварительно.
Ч Вроде той хорошенькой брюнетки, которая только что убежала от нас. Я бы
хотела объясниться с вашей прелестной любовницей. Она так рассердилась
, что может всюду разболтать, что я здесь.
Ч Она не знает, как вас зовут.
Ч Она может описать меня, и те, кому этого не следовало бы знать, догадают
ся, что это я. Увезите меня в Кандию.
У герцога де Вивонна опять пересохло в горле. От взгляда Анжелики у него з
акружилась голова. И перед глазами встал туман. Он подошел к шкафчику нал
ить себе второй стакан.
Ч Нет, ни в коем случае. Я человек разумный, расчетливый… Если я приму уча
стие в вашем бегстве Ч а рано или поздно это станет известно, Ч я навлек
у на себя гнев короля.
Ч А благодарность вашей сестры?
Ч Я безусловно окажусь в немилости.
Ч Вы недооцениваете возможности Атенаис, мой милый. Правда, вы ее знаете
лучше, чем я. Она останется одна с королем, у которого к ней… большая склон
ность. Она уже умела увлечь его тысячью приемов, которые все еще воздейст
вуют на него. Неужели вы думаете, что у нее не хватит сил и ловкости, чтобы в
оспользоваться возникающим преимуществом и решительно восстановить т
о, что я за последнее время, может быть, несколько нарушила, должна признат
ься?
Де Вивонн сидел, хмуря брови и пытаясь размышлять.
Ч Тьфу!..
Видно, перед ним пронеслось видение ослепительной Монтеспан и послышал
ся отзвук ее насмешливого смеха и неповторимого голоса, потому что он ус
покоился.
Ч Ну, на нее рассчитывать можно. Ч Он несколько раз кивнул и повернулся
к собеседнице, исподволь разглядывая ее.
Ч Но вы, мадам, вы…
Она видела, как с каждым беспокойным взглядом он все больше сознает, что п
еред ним, в его доме, находится та женщина, которая была одним из лучших ук
рашений Версаля, которую так желал король. Словно не веря своим глазам, он
разглядывал ее прелести, да, так оно и есть. Кожа ее была поразительного от
тенка, такой золотистый тон у блондинок обычно не встречается. А глаза у н
ее, действительно, зеленые, их ясная зелень подчеркивается чернотой зрач
ков. Когда он встречал ее в Версале в роскошных придворных нарядах, она ка
залась ему великолепным кумиром, статуей несравненной красоты, при виде
которой Монтеспан бледнела от ярости.
А сейчас в этом пеньюаре с мягкими складками она была совсем живой, до отч
аяния живой, и женщиной, а не богиней. В первый раз в жизни он позволил себе
подумать о короле в фамильярном тоне: «Бедняга! Если она и правда отказал
а ему…»
Молчание между ними росло, исполнялось тяжести. Анжелику это забавляло:
приятно подержать одного из гордых Мортемаров в тревоге ожидания. Этим м
ало кто мог похвастаться. Пылкость нрава всех членов этого рода была хор
ошо известна. Их приходилось ненавидеть… или обожать. Таковы были они вс
е, и даже самая старшая из них, аббатиса де Фонтевро, прекрасная, как мадон
на, в своих монашеских накидках и черных вуалях, которой очарован был кор
оль, которой восторгался весь двор, ничуть не утратила пылкости души, хот
я и прочла по латыни сочинения всех отцов церкви и властно правила своим
монастырем, увлекая покорных монахинь на путь достижения высших доброд
етелей. Де Вивонн походил на своих сестер, в нем было много их лучших качес
тв, как и худших недостатков. Он был капризен и непостоянен, то позволял се
бе грубости, то бывал изысканно учтив, то совершал глупости, то блистал та
лантом… Ему была свойственна некоторая притягательность, как и его сест
ре: Атенаис успела вызвать у Анжелики что-то вроде симпатии. И герцогу де
Вивонну Анжелика оказывала слегка насмешливое предпочтение; среди про
чих придворных, по-собачьи преданных Его величеству, он казался чуть дос
тойнее.
Она взглянула на него с той таинственной улыбкой, которая совершенно сби
вала его с толку, и подумала, что в общем ей нравятся эти Мортемары, такие з
агребущие, сумасшедшие и красивые. Она медленно подняла руку и подперла
запрокинутую голову, бросив на молодого человека насмешливый взгляд.
Ч И что же я?
Ч Вы, мадам, непонятная женщина! Вы же только что признались, что стремил
ись вытеснить мою сестру… А теперь вы решили удалиться, совсем уходите о
т борьбы и даже отдаете победу моей сестре… К чему вы стремитесь? Какие пр
еимущества надеетесь получить, разыгрывая эту комедию?
Ч Никаких. Скорее, неприятности.
Ч Так почему?..
Ч Разве я не имею право на каприз, как всякая женщина?
Ч Разумеется. Но надо с оглядкой выбирать свои жертвы. Ваша игра с короле
м может завести вас далеко.
Анжелика сделала гримаску.
Ч Ну, что вы хотите? Разве я виновата, что мне не нравятся такие мужчины, сл
ишком суровые, легко раздражающиеся, не умеющие смеяться, которым недост
ает тонкости в интимных отношениях?
Ч О ком вы говорите?
Ч О короле.
Ч Как же вы позволяете себе судить о нем так… Ч Де Вивонн был искренне в
озмущен.
Ч Милый мой, когда речь идет об альковных делах, позвольте мне рассуждат
ь как женщине, а не как подданной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики