ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Габриэлла изумленно воззрилась на гостью. Та укоризненно покачала голо
вой.
Ц При аппетитах Мишеля неудивительно, что ты нуждалась в отдыхе. Одной ж
енщины ему было слишком мало. Ц Аделис сладко вздохнула, а Габриэлла зас
тыла с полуоткрытым ртом. Ц Такой уж он был человек. Знаешь, мне недостае
т его... Ц Поймав ошеломленный взгляд Габриэллы, Аделис снова засмеялась
: Ц Как умело ты разыгрываешь святую простоту и невинность! Ни за что не п
оверю, что ты ничего не знала! Мишель и не думал прятаться. Однажды он овла
дел мною в саду, пока ты вышивала, сидя на скамье в двух шагах от нас! Ты наве
рняка все слышала.
Габриэлла опустила взгляд на свои руки. Этот день, проведенный в саду сем
ь лет назад, она помнила прекрасно Ц в тот раз Аделис впервые приехала в П
еррико.
Габриэлле вспомнилось, как нездоровилось ей в то утро и как она была благ
одарна супругу за заботу. Он сам подвел ее к любимой садовой скамье и вооб
ще был так внимателен и любезен...
А если Аделис лжет? Габриэлла никогда не любила Мишеля, но доверяла ему и с
читала, что между ними нет тайн. Неужели она ошибалась?
Ц В саду? Ц эхом повторила она, не представляя себе, как можно преспокой
но заявить о столь дерзкой выходке.
Ц Разумеется! Он усадил тебя на скамью, а потом шепнул мне о том, что обожа
ет риск, Ц гостья усмехнулась. Ц В тот день ему было не занимать пыла, мож
ешь мне поверить. Мишель превзошел самого себя!
Габриэлла вспомнила, как они вернулись после прогулки по саду, обменивая
сь смущенными улыбками. К платью Аделис прилипли листья. В то время Габри
элла была так наивна, что охотно проглотила неубедительное объяснение
Ц Аделис сказала, что оступилась на камне и упала. Только теперь смысл пр
оизошедшего стал совершенно ясным.
Постыдная истина открывалась ей постепенно.
Аделис спала с Мишелем! А Мишелю и в голову не пришло признаться жене. Он н
е испытывал ни малейших угрызений совести.
И это повторялось не раз и не два.
От омерзения по коже Габриэллы поползли мурашки. Как мог Мишель опозорит
ь ее и нарушить клятву? Как могла Аделис пользоваться гостеприимством Га
бриэллы и прелюбодействовать с ее мужем под крышей Перрико?
Ничего не заподозрил бы только слепой. Или доверчивая, наивная дурочка, к
акой была она, Габриэлла.
Неужели она опять ошиблась? Габриэлла вдруг отчетливо вспомнила, как Ив
склонился над протянутой рукой красавицы, как Аделис хвалила ее выбор...

Перед глазами ее поплыли темные круги.
Не дождавшись ответа, Аделис придвинулась еще ближе, глаза красавицы воз
бужденно блестели.
Ц Ты наверняка все знала, но поступила очень мудро, делая вид, будто ниче
го не замечаешь. Мишель не разочаровался в тебе!
Габриэлла с трудом проглотила вставший в горле ком, ежась под пристальны
м взглядом гостьи.
Ц Да, я все знала, Ц солгала она.
После продолжительной паузы Аделис взяла ее за руку.
Ц Надеюсь, и впредь все будет по-старому? Ц прошептала она, игриво толкн
ув Габриэллу в бок и гортанно засмеявшись. Ц Ты не представляешь, как я п
орадовалась твоему выбору. Теперь я буду часто и подолгу гостить в замке
Перрико!
Внезапно Аделис обернулась. По тому, как сладко заулыбалась гостья, Габр
иэлла сразу поняла, кто вошел в зал.
К ним широкими шагами направлялся Ив. Габриэлла закусила губу. У нее нет н
икаких шансов одержать победу над этой искушенной прелестницей.
И Габриэлла метнулась прочь.

Глава семнадцатая

Сразу сообразив, что с Габриэллой что-то случилось, Ив обернулся к виновн
ице ее бегства.
Ц Что вы сказали ей?
Лукаво улыбнувшись, Аделис похлопала ладонью по скамье, приглашая хозяи
на сесть рядом.
Ц Присядьте, Ц проворковала она, Ц и вы услышите все, что пожелаете.
Иву не понравились и слова гостьи, и ее манеры, и то, как она смеялась вслед
убегающей Габриэлле. При дворе графа Аделис слыла опаснейшей интриганк
ой. Он знал, что правды она ему не скажет.
Ц Скоро подадут ужин, Ц сухо сообщил он. Ц Если мы не вернемся, прошу не
ждать нас.
С этими словами он развернулся и двинулся на поиски жены.
Ц Как вам не стыдно бросать меня! Ц крикнула вслед Аделис. Ц Я ведь гост
ья!
Ив поправил ее, бросая через плечо:
Ц Незваная. Надеюсь, в этом зале я вижу вас в последний раз. Приятного апп
етита.
Она возмущенно ахнула, но Ив не остановился.
Он нашел жену в саду. Стоя в тени замковой стены, она закрыла лицо ладонями
. Ив направился к ней по мощенной камнем дорожке, зная, что Габриэлла навер
няка услышит шаги. Но она не подняла головы.
Ц Габриэлла, что сказала тебе Аделис?
Ц Ничего особенного, Ц пробормотала она с такой болью, что у Ива сжалос
ь сердце. Она плакала, а Ив знал, что его жена не льет слезы по пустякам. Ц Э
то не твоя забота.
Ц Ошибаешься, Ц мягко возразил Ив. Сад замка Перрико был просторным и у
хоженным, фруктовые деревья чередовались в нем с яркими клумбами. Листья
уже распустились, легкий ветерок шевелил волосы Ива.
Габриэлла промолчала, глотая слезы.
Ц Если ты плачешь, это моя забота. Потому что ты Ц моя жена.
Ц Прошу тебя, перестань! Ц сорвалась она. Ц Я не играю в такие игры! Если
хочешь, ступай к Аделис. Возвращайся к ней!
Ив скрестил руки на груди и уставился на жену, удивленный ее бессмысленн
ой на первый взгляд вспышкой.
Ц Что сказала тебе эта сплетница и интриганка?
Ц Она красавица! Ц возразила Габриэлла.
Ив презрительно фыркнул.
Ц Как бы не так!
Габриэлла подняла голову. На ее бледном лице застыло такое тоскливое выр
ажение, что он пошатнулся.
Ц На свете мало таких красивых женщин, как она, Ц тихо произнесла Габри
элла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики