ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Вы же сами предупреждали, что наши планы должны о
статься в тайне.
Ив стиснул в кулаке поводья. Никогда еще не наносилось ему подобного оск
орбления! Никто не проявлял к нему такого неуважения! Он честно заслужил
рыцарское звание! С трудом сдерживаясь, он возразил:
Ц Но вы же наняли меня.
Ц Прежде всего вы служите графу, Ц напомнила Габриэлла. Ц Откуда мне з
нать, что он замышляет? Вы сами говорили, что лорд де Тулли уже обращался к
вам за помощью. Как же я могу доверять вам?
Это логичное объяснение окончательно взбесило Ива, однако он решил возр
ажать взвешенно и холодно.
Ц Граф сам отпустил меня со службы.
Габриэлла пожала плечами так равнодушно, что Иву захотелось влепить ей п
ощечину Ц в отместку за два удара, от которых у него до сих пор горели щек
и.
Ц Об этом мне известно только с ваших слов, Ц возразила она.
Ц Я могу дать слово чести, Ц отчетливо выговорил рыцарь, но и этот довод
не произвел на леди ни малейшего впечатления.
Ц Ваше слово чести ничего не значит Ц неизвестно, кому первому вы прине
сли клятву. Ц Щелкнув пальцами, она обратилась к Леону: Ц У тебя найдетс
я платок, чтобы завязать ему глаза?
Этот вопрос стал для Ива последней каплей. Спрыгнув с седла, он в два шага
преодолел расстояние, отделяющее его от обидчицы.
Ц Как вы смеете сомневаться в моей честности только потому, что я не могу
похвалиться знатным происхождением? Ц выпалил он. Ц Я честно заслужил
звание рыцаря и никогда не нарушал слова!
Ц При чем тут происхождение? Ц удивилась Габриэлла, но он не поддался н
а женскую уловку.
Ц Хватит ходить вокруг да около! Я давно понял, что вы просто презираете
меня как жалкого ублюдка! Иначе почему вы отвергли мою услугу? Почему не п
озволили помочь сесть в седло? Вам противны мои прикосновения! Ц Он подб
оченился. Ц Не понимаю, почему вы вообще соблаговолили заговорить со мн
ой!
Ц Я вовсе не... Ц начала она, но Ив перебил ее:
Ц Меня часто оскорбляли знатные спесивцы, помешавшиеся на своем родосл
овном древе, но еще никто не обращался со мной так, как вы! Вы забыли, что нан
яли меня как одного из самых прославленных воинов? Ц Упрямо скрестив ру
ки на груди, он продолжал: Ц Я не позволю завязать мне глаза только потому
, что вы презираете незаконнорожденных.
Закончив тираду, он устремил горящий взгляд на Габриэллу. Она заморгала
и растерянно оглянулась на Леона.
Ц Разве вы родились вне брака? Ц тихо спросила она.
Ц Не прикидывайтесь, что вы об этом не знали!
Габриэлла прикусила губу.
Ц Я и вправду слышу об этом впервые.
Рыцарь потрясенно уставился на нее, а Габриэлла продолжала убедительны
м, ровным голосом:
Ц Теперь мне все ясно. Клянусь, ваше происхождение тут ни при чем. Родите
лей не выбирают.
Признание леди оказалось для Ива полной неожиданностью. Однако он повер
ил ей не сразу.
Ц Тогда почему же вы отказались, когда я предложил подсадить вас в седло?

К удивлению Ива, она слегка покраснела и оглянулась на Леона, который с пр
итворным интересом разглядывал ветку дерева. Сейчас Габриэлла выгляде
ла как юная девушка.
Ц Обо мне еще никогда не сплетничали, Ц призналась она. Ц Я растерялас
ь и... разозлилась.
Ц Это я во всем виноват, Ц подхватил Ив. Ц Клянусь, у меня и в мыслях не бы
ло запятнать вашу репутацию. Мне только хотелось скрыть истинную цель на
шей поездки...
Ц Да, теперь я все поняла, Ц улыбнулась Габриэлла.
Внезапно Ив вспомнил сладкий привкус ее губ, шелковистость упругой кожи
и вздрогнул. Желание вспыхнуло в нем неожиданно и начало стремительно на
растать.
Ц Я вела себя непростительно, Ц приглушенно добавила она, вновь покрас
нев. Иву вдруг захотелось снять ее с седла и прильнуть к нежным губам. Похо
же, эта женщина околдовала его. Он растерянно молчал, и Габриэлла была вын
уждена добавить: Ц Мой муж погиб совсем недавно... Ц Она помедлила и обли
знула губы, тщетно пытаясь облечь свою мысль в слова. Ц А с вами мы заключ
или соглашение. Если мы поженимся... Ц она осеклась, но Ив понял ее мысль.
Ц ...то наш союз будет лишь называться браком, Ц заключил он.
Леди смущенно кивнула. Ив сразу поверил ей, его происхождение тут ни при ч
ем. Габриэлла де Перрико по-прежнему любила покойного мужа!
Ц Надеюсь, теперь вы понимаете, что я не могу рисковать? Ц обратилась он
а к нему. Ц Вы не должны знать, где скрываются мои воины. Ц Сейчас в ее гол
осе звучало не требование, а мольба.
Ив понял, что должен заслужить доверие спутницы: без взаимопонимания неч
его надеяться на успех. Его вдруг осенило Ц он вспомнил, что благополучи
е сына она ставит превыше всего. Привычным движением Ив обнажил меч, упал
на колено, положил лезвие на обе ладони и протянул его Габриэлле.
Ц Я клянусь в том, что граф даровал мне свободу и право выбрать нового го
сподина, Ц торжественно произнес он. Ц На своем оружии я приношу клятву
верности вашему сыну, Томасу, наследнику Перрико. Я не успокоюсь, пока не
отвоюю его владения у Филиппа де Тревэна.
Глаза Габриэллы вспыхнули.
Ц Моему сыну?
Ц А что в этом странного? Ц удивился Ив. Ц Ведь вы с самого начала заяви
ли, что заботитесь только о правах и привилегиях Томаса. Поэтому я принес
ему клятву верности.
Но вопреки всем ожиданиям Ива, она не выказала радости, а смотрела на него
в упор, неподвижно возвышаясь в седле. Леон откашлялся:
Ц Если вы не принимаете клятву от рыцаря, нанятого вами, миледи, то кому в
ообще вы доверяете?
Ц Еще неизвестно, кто его нанял первым, шевалье Леон, Ц холодно отозвал
ась Габриэлла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики