ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он решил ждать, п
ока не починят старый. Не имея никаких занятий, он был всегда страшно заня
т. Итак, он достиг фехтовального зала с раскрасневшимся от ходьбы лицом и
прекрасно работал на рапирах со своим усатым французом-тренером.
Ц Вы сегодня в прекрасной форме, Ц пыхтел маэстро, с большим трудом док
азавший, что может еще помериться с таким противником.
Ц Мне необходимо быть в еще лучшей форме, Ц заметил Копперсвейт. Ц Я по
лучил работу в такой стране, где ваша «боевая шпага», по-видимому, так же в
ходу, как бледный цветочный чай в Пенсильвании.
Фехтовальный маэстро, не брезгавший презренным металлом, поинтересова
лся, где может находиться такая страна.
Ц Вы о ней никогда не слышали, Ц сказал Билли. Ц Это остров, называющийс
я Колибрия.
Мосье дю Глев оживленно закивал головой.
Ц Брр… Я туда не ездок. Но я знаю эту страну. Вы правы, клянусь честью! Мой б
рат десять лет назад предпринял туда путешествие.
Ц И как ему понравилось там?
Ц Не знаю, мосье. Он не рассказывал об этом. Он умер там: был убит на дуэли в
самый день своего прибытия.
Ц Быстро работают эти колибрийцы!
Ц Вы правы! Тем не менее, эти островитяне, по-видимому, очень деликатный н
арод. Человек, убивший моего брата, сам отослал на родину его тело Ц даже
с приложением свидетельства, удостоверяющего причину смерти: причиной
был удар по темени. Насколько известно, между ними произошел маленький с
пор по поводу покроя платья моего брата, не признававшего других портных
, кроме того, который всегда шил ему в Руане. Последовал вызов: оружие Ц са
бли. Бедный Пьер. Он учился драться на саблях по системе самого Раделли, но
ему всегда не давался парад против верхней примы.
Дальнейшие расспросы ни к чему не привели. Неумением бедного Пьера парир
овать верхнюю приму и результатом этого неумения в отношении бедного Пь
ера исчерпывалось знакомство мосье дю Глева с Колибрией. Но, как это част
о случается, когда впервые услышишь совершенно незнакомое до тех пор имя
, все, кого ни встречал в этот день Билли, знали что-нибудь об отдаленном ос
трове. Тут же в фехтовальном зале Копперсвейт встретил своего старого пр
иятеля по клубу, Тома Плезантса, который сказал ему, что однажды он заходи
л на своей яхте во Влоф, город, являвшийся столицей маленького государст
ва.
Ц Курьезный старинный городок, Ц сказал мистер Плезантс. Ц А зачем вы
собираетесь в Колибрию?
Ц Еду по делу, Ц ответил Билли.
Ц У вас дело? Вы намерены работать?
Ц Совершенно верно.
Ц Почему же это вы решили работать?
Ц Для забавы.
Ц Ах, вот как! Ц Мистер Плезантс заметно успокоился. Ц Должен вам сказа
ть, что вы не найдете много забавного в старом Влофе. Люди там слишком серь
езны; это их недостаток. Если вы восхищаетесь дамой, они считают это оскор
блением для ее кавалера. Обычно они пьют абсент местного изготовления, к
оторый ничуть не лучше контрабандной водицы, которую мы получаем вместо
вина, и от этого пойла они приходят в буйное настроение. Будь в этой стране
настоящая зима, такой парень, выпив полбутылки этого снадобья, Ц всего п
олбутылки, заметьте! Ц пришел бы домой босиком через снежные заносы и ук
усил бы свою бабушку.
Ц Вам там не повезло, Том?
Ц О да! Их женщины… Эх, Коп, если такого молодца в соку не подцепит какая-н
ибудь гурия, то я…
Ц А вас подцепили?
Ц Вот вопрос!
Ц Сколько времени вы пробыли там?
Ц Двенадцать часов и пятнадцать минут, может быть Ц на полминуты больш
е. Я уехал оттуда весьма поспешно. Я ведь обручен с Этель Пен и понял, что Вл
оф неподходящее для меня место. Я уехал.
Было уже поздно, а Билли не хотел опоздать к обеду. Поэтому ему волей-нево
лей пришлось взять такси. Машиной правила бородатая фигура, соответство
вавшая представлению Билли о казаках.
Ц Кафе «Колибрия», Ц приказал седок.
Он захлопнул за собой дверь, не дожидаясь ответа. Дребезжащий экипаж пов
лек его на далекую Ректор-стрит.
«Этот остров начинает мне нравиться, Ц подумал мистер Копперсвейт. Ц З
десь в Нью-Йорке никогда ничего не случается!»
Эта тема не выходила у него из головы в течение всей дороги в южную часть г
орода. Мотор миновал богатые кварталы, протарахтел сквозь деловую часть
города и теперь пробирался среди жилищ бедноты.
Наконец автомобиль остановился в темном переулке, шагах в двадцати от ма
лопривлекательного углового дома.
Вильям вышел и вручил шоферу кредитный билет, значительно превосходящи
й сумму, обозначенную на тускло освещенном счетчике. Он намерен был оста
вить из сдачи малую толику на чай. Шофер сгреб деньги своей огромной лапо
й.
Билли поглядел кругом. В нижнем городе он бывал не больше десяти раз в жиз
ни, но был знаком с общим расположением местности.
Ц Послушайте, разве это Ректор-стрит? Ц спросил он с зародившимся сомн
ением.
Бородач покачал головой.
Ц Вам нужно свернуть за ближайший угол влево. Там и будет кафе «Колибрия
». Это очень близко.
Ц Но я нанимал вас не для того, чтобы вы привезли меня «близко». Я нанимал
вас до места.
На это шофер решительно пожал плечами.
Ц Не могу.
Ц Испортилась машина?
Ц Нет. Но мне не нравится это место.
Ц А чем оно хуже других?
Ц Гм, да… Я, видите ли, колибриец.
Ц Тогда вы должны бы любить его!
Ц Нет. Люди там не по мне. У нас в Колибрии две партии, и эта партия не моя.
Автомобиль начал поворачивать. Вскоре он помчался прочь с гораздо больш
ей быстротой, чем ехал сюда. Шофер забыл такую малость, как дать Билли сдач
и с его банкноты.

Глава III. Имя короля Ц на Рект
ор-стрит

Вильям Копперсвейт сидел в кафе «Колибрия» и ел голубцы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики