ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Затем изрек:
Ц Это, по-видимому, какой-то официальный документ, но я не берусь сказать
, касается ли он нас. Я не могу его прочесть. Он написан на каком-то скандина
вском языке.
Атташе миссии прозвал свою белокурую соседку «валькирией», но теперь он
вспомнил об ее акценте.
Ц Не по-немецки?
Ц Безусловно нет. Немецкий язык я знаю. Ц Доббинс протянул Билли докуме
нт, но Билли заметил, что он продолжал крепко держать его в руке. Ц Ты види
шь эти «о», перечеркнутые диагональными линиями?
Ц Вроде греческих «фи»?
Ц Да, похоже. Это скандинавские буквы.
Ц Вот как? Ц Копперсвейт тихонько потянул угол бумаги, но мистер Доббин
с не отдавал ее. Ц Разве вы не умеете читать по-датски?
Ц Нет.
Билли потянул менее деликатно.
Ц А по-шведски тоже?
Ц Нет.
Ц И даже по-норвежски?
Ц Нет же! Осторожнее, ты разорвешь бумагу!
Ц Я хочу взять ее, Ц сказал Копперсвейт.
Ц Лучше дай мне ее спрятать. Утром кто-нибудь из служащих…
Ц Бумага была дана мне. Ц Билли говорил так решительно, что достиг свое
й цели и спрятал странную грамоту в свой карман. Ц Завтра я найду кого-ни
будь, кто мог бы это прочесть.
Доббинс заволновался.
Ц У тебя бумага не будет в сохранности. Этот город полон шпионов: все гор
ода Ближнего Востока кишат ими, и сегодня в театре каждый десятый нос был
как раз такого типа, который… В нашем положении мы не можем допустить… Ве
дь мы даже понятия не имеем, о чем тут речь!
Ц Так или иначе, Ц сказал Копперсвейт, Ц задача выяснить это лежит на м
не. Едва ли вы серьезно предполагаете, дядя Фред, что бумага предназначал
ась для вас.
Очутившись в своей комнате, на третьем этаже миссии, Билли вскоре пришел
к заключению, что призыв мистера Доббинса к осторожности не был лишен ос
нования. Заинтересованный лишь второстепенным образом тайной белокуро
й дамы, он стоял у окна, предаваясь долгим и безрадостным мыслям о принцес
се Ариадне и глядя в сторону гавани, где корабельные фонари мерцали, как с
ветлячки, и на Новый город, залитый сиянием электричества. Он закрыл окно
и при этом заметил, что месяц, уже высоко поднявшийся в небе, заливал тысяч
елетнюю Рыцарскую улицу фантастическим серебряным светом. Старинные, у
крашенные лепкой порталы, резко выступали из мрака, и в одном из них смутн
о виднелась фигура человека, прижавшегося спиной к стене. Несомненно, он
наблюдал за миссией.
Утром этот человек оказался на том же месте. Встав с постели, Билли окинул
взглядом панораму плоских крыш, резных балконов, светлых стен, украшенны
х гербами; но глаза его искали шпиона и нашли его. С наступлением рассвета
сыщик начал с невинным видом прохаживаться взад и вперед по улице, и Билл
и без колебаний узнал в нем долговязого рыжего Петра Хрозию.
Копперсвейт был не из тех людей, которым слежка за ними может отбить аппе
тит к завтраку. Но не успели он и Доббинс положить салфетки, как им была по
дана визитная карточка.
Ц Aгa, Ц воскликнул Билли, Ц это мой друг барон! Доббинс разбил ложечкой
яйцо.
Ц Рановато для визита. Вероятно, он пришел договориться о моем официаль
ном представлении королю. Или, что еще более вероятно, пришел жаловаться
на тебя.
Слуга, принесший карточку, все еще стоял в комнате.
Ц Простите, сэр, Ц сказал он. Ц Барон спрашивал вашего секретаря.
Копперсвейт несколько неуверенно рассмеялся и встал.
Ц Оставьте нас вдвоем на пять минут, Ц сказал он своему начальнику. Ц П
осле этого мы будем рады видеть американского представителя.
Он прошел в чопорную приемную, где ряды стульев с поблекшей позолотой ка
зались мечтателями, застигнутыми врасплох дневным светом.
Ц Доброе утро, Ц сказал Билли.
Толстый премьер, по-видимому, тоже провел плохую ночь. Мешки под его хитры
ми глазками стали еще темнее, чем несколько часов назад, а щетинистые усы
торчали во все стороны. Тем не менее, улыбка появилась на лице Раслова, как
только он и Копперсвейт обменялись рукопожатием.
Ц Я очень рад! Ц пробормотал он.
Ц Я также очень рад. Сначала я думал, что вы хотите видеть самого предста
вителя, Ц сказал Билли.
Улыбка на лице колибрийца стала шире.
Ц Милый юноша, Ц любезно произнес барон Раслов, Ц не разрешите ли вы че
ловеку, который значительно старше вас и немного опытнее, сделать одну ч
исто техническую поправку к вашим словам?
Ц Валяйте! Ц согласился Копперсвейт; он уже начал чувствовать себя сво
боднее.
Ц Она сводится вот к чему, Ц начал премьер. Ц Никакое лицо, кем бы оно ни
было послано, не является «представителем» до тех пор, пока монарх, ко дво
ру которого оно прибыло, не пригласил его и не принял от него его веритель
ных грамот и полномочий. Ц Глаза барона сузились. Ц Я говорю, что это чис
то техническая поправка, и в отношении дорогого мистера Доббинса мы наде
емся быстро все уладить. Тем не менее, выражаясь точно, до тех пор…
Ц До тех пор, Ц подхватил Билли, Ц вы предпочитаете иметь дело со мной.
Ц Он больше не беспокоился за себя, но чувствовал, что находится лицом к л
ицу с одним из врагов принцессы, а когда он бывал настороже, то всегда прин
имал беспечный тон. Ц Не угодно ли вам присесть?
Барон сел. Хрупкий золоченый стул тревожно заскрипел под ним.
Ц Прекрасно, Ц сказал Копперсвейт. Ц Итак, чем же я могу быть вам полезе
н?
Барон Раслов заморгал. Но у колибрийцев есть одно свойство, общее с амери
канцами: они не любят долго ходить вокруг да около. Все еще улыбаясь, премь
ер приступил к делу:
Ц Мистер Копперсвейт, если ваш шеф пока еще не американский представит
ель, то вы не можете его заменять;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики