ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Где бы он ни появлялся, от полицейского участка до местной биржи труда, его легенда о службе в пехоте до демобилизации по ранению срабатывала как заклинание. Чиновники прямо-таки из кожи вон лезли, чтобы быстро продвинуть его дела. Правду говорили люди, что в войну все любят солдата, а уж раненого героя и того больше.
Мотоцикл оказался довоенным и видел лучшие дни, но когда Девлин решил прибавить газу на прямом отрезке дороги, спидометр легко показал шестьдесят миль в час. Девлин быстро убрал газ, убедившись, что машина достаточно мощная. Нет смысла лезть на рожон. В деревне полицейского не было, но Джоанна Грей предупреждала, что иногда полицейский на мотоцикле появлялся из Холта.
Девлин съехал по крутому холму к деревне мимо старой мельницы, колесо которой, видимо, уже давно не вращалось, и притормозил, чтобы пропустить молоденькую девушку, едущую на запряженной пони двуколке, на которой стояли три маслобойки. На девушке был синий берет, очень старая шинель образца первой мировой войны, явно большая ей, размера на два. Девлин отметил широкие скулы девушки, ее большие глаза, слишком широкий рот и рваные шерстяные перчатки, Сквозь которые вылезали три пальца.
– Добрый тебе день, collen? – весело сказал он, пропуская ее на мост. – Бог в помощь.
Она с изумлением широко раскрыла глаза и слегка открыла рот. Казалось, она онемела и только поцокала языком, погоняя пони на мосту, а затем пустив его рысью вверх по склону мимо церкви.
– Милая уродливая крестьяночка, – тихо процитировал Девлин, – которая вскружила мне голову не раз, а дважды. – Он ухмыльнулся. – Ну нет, Лайам, любовь моя. Не эта. Не сейчас.
Он направил мотоцикл к трактиру «Стадли Армс» и увидел человека, который стоял у окна и глядел на него. Огромный детина лет тридцати со всклокоченной черной бородой. На нем была твидовая кепка и старый бушлат.
«А что, черт побери, я тебе сделал, сынок?» – подумал Девлин. Мужчина перевел взгляд на девушку, потом на двуколку, поднимающуюся на холм у церкви, и снова посмотрел на Девлина. Этого было достаточно. Девлин остановил машину, снял с шеи двустволку в парусиновом чехле, взял ее под мышку и вошел в трактир.
В большой просторной комнате с низкими балками потолка стояло несколько скамеек с высокими спинками и два деревянных стола. В открытом очаге пылал яркий огонь.
В комнате находились три человека. Один около очага играл на губной гармошке, человек с черной бородой стоял у окна, третий – толстый коротышка без пиджака, на вид лет под тридцать, вытирал бокал.
– Благослови всех бог, – произнес Девлин, разыгрывая до конца болотного ирландца.
Он положил двустволку в чехле на стол. Человек в рубашке улыбнулся и протянул руку:
– Я трактирщик Джордж Уайльд, а ты новый смотритель болота сэра Генри. Мы о тебе все слышали.
– Уже? – спросил Девлин.
– Знаешь, как это бывает в деревне.
– Уж так и знает? – хрипло спросил высокий у окна.
– Да я сам с фермы из глубинки, – сказал Девлин.
У Уайльда стал озабоченный вид, но он попытался всех познакомить:
– Артур Сеймур, а старый козел у огня – Лейкер Армсби.
Как позже узнал Девлин, Лейкеру было под пятьдесят, но выглядел он старше. Он был невероятно оборван: твидовая кепка порвана, пальто подвязано веревкой, а брюки и башмаки залеплены грязью.
– Не выпьете ли вы, джентльмены, со мной? – предложил Девлин.
– Не откажусь, – отозвался Лейкер Армсби, – пинта темного эля меня очень устроит.
Сеймур осушил свою кружку и со стуком поставил ее на стол:
– Я пью на свои. – Он поднял двустволку и взвесил ее на руке: – Сквайр о тебе заботится, верно? У тебя и мотоцикл. Интересно, почему это ты, новичок здесь, получил все, когда некоторые из нас, проработавшие в поместье много лет, должны довольствоваться меньшим?
– Верно, и я отношу это только за счет своей красоты, – сказал ему Девлин.
В глазах у Сеймура мелькнуло сумасшествие, как будто выглянул дьявол, горячий и дикий:
– Не смейся надо мной, коротышка. Никогда этого не делай, а то наступлю на тебя и раздавлю, как слизняка.
Уайльд схватил его за руку:
– Ну, ну, Артур, – но Сеймур оттолкнул его.
– Ты тут веди себя смирно, знай свое место, и, может, уживемся. Понял?
Девлин подобострастно улыбнулся:
– Ясное дело, и если я обидел, прошу прощения.
– Так-то лучше. – Сеймур разжал руки и потер лицо. – Так-то гораздо лучше. Только на будущее запомни одну вещь: когда я вхожу, ты выходи.
Он вышел, хлопнув дверью. Лейкер Армсби ехидно захихикал:
– Ну и шельмец, этот Артур.
Джордж Уайльд вышел в заднюю комнату и вернулся с бутылкой шотландского виски и несколькими рюмками:
– Сейчас это достать трудно, но я считаю, что вы заслужили рюмку за мой счет, мистер Девлин.
– Лайам, – сказал Девлин. – Зовите меня Лайам. – Он взял рюмку виски. – Он всегда такой?
– Всегда, сколько я его знаю.
– Когда я приехал, на улице была девушка на двуколке с пони. Он ею особенно интересуется?
– Считает, что у него есть шанс, – Лейкер Армсби снова захихикал. – Только она его не принимает.
– Это Молли Прайор, – сказал Уайльд. – У них с матерью ферма милях в двух по эту сторону Хобс Энда. Ведут на ней хозяйство с прошлого года, когда умер ее отец. Лейкер помогает им по нескольку часов, когда не занят в церкви.
– Сеймур тоже у них что-то делает. Тяжелую работу.
– И наверно, считает, что уже владелец? А почему он не в армии?
– Это тоже больное место. Его не взяли из-за порванной барабанной перепонки.
– И он, надо думать, считает это оскорблением своему великому мужскому достоинству, – сказал Девлин.
Уайльду стало неловко, он счел необходимым объяснить:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики