ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Даже если предположить, что я совершенно не прав и что охранники в фургоне очень расстроятся при виде аварии и не станут связываться с полицейским управлением, то все равно следует подумать о ситуации на станции Ригг. Что произойдет, если фургон туда не подъедет? Вы сами сказали, что теперь радиотелефонами оборудованы все почтовые поезда. Первое, что сделает охрана, – сообщит соответствующим властям, что фургон не прибыл. Буквально через несколько минут все графство зажужжит, как встревоженный улей. На такие случаи у них имеется резервный план – так бывает всегда.Ханна как-то гортанно засмеялась, и Флетчер сердито обернулся к ней.– А вы помалкивайте!Морган дотронулся до его руки и покачал головой.– Не надо, Джесс. Он прав. Он говорит вполне разумные вещи. – Он посмотрел на Рогана, прищурил глаза. – У вас есть еще какие-то предложения?– Всегда можно найти что-нибудь получше, если поискать как следует, – отозвался Роган. – Утром я обдумаю все это.В это время старый грузовик с высокими бортами для скота въехал в ворота, задев обшарпанным боком каменный столб, и затрясся по булыжному двору. Он остановился в одном футе от стены дома, дверца распахнулась, и с сиденья чуть ли не вывалился старик.Он прошел мимо окна, раскачиваясь из стороны в сторону, Морган с отвращением покачал головой.– Заходит в каждую забегаловку в Эмблсайде, болтает там всякое и сорит деньгами.– Даже если это и правда, вас это не касается, – отрезала Ханна, у которой от злости на щеках выступили красные пятна.Дверь отворилась, и сочный, громкий голос стал напевать песню:Боже, храни Ирландию! – восклицают герои,Боже, храни Ирландию! – повторяем мы все,Умираем ли мы на эшафоте или на поле битвы,Нам все равно, если мы падем за Ирландию.Он остановился на пороге с застывшей на покрасневшем от виски лице глупой ухмылкой.– Да хранит вас всех Господь!Воцарилась неловкая тишина, потом Роган спокойно ответил:– Да хранит вас милостивый Господь!У старика просто отвисла челюсть, он так и вперился взглядом в Рогана.– Пресвятая Богородица! – прошептал он, и, проковыляв по комнате, схватил Рогана за руку. – Это великий день для меня, мистер Роган. Великий день!Он несколько раз моргнул своими слезящимися глазами, а Роган наморщил нос от кислого пивного запаха, исходившего от него.– Вы ездили в Эмблсайд? – спросил он.– Так точно, мистер Роган. По небольшому делу, связанному с фермой.– Вы что-нибудь слышали обо мне?Старик вынул из кармана свернутую газету и протянул ему.– В низу второй страницы помещена заметка.В ней было не больше дюжины строчек. Краткое упоминание о побеге и сообщение о том, что все дороги из болотистой местности перекрыты. Фотографии не было.Роган бросил газету на стол и опять повернулся к Костелло.– Больше не ездите в Эмблсайд или куда-либо еще без моего разрешения. Ясно?– О, вполне, мистер Роган. Очень даже понятно.– Это же относится и ко всем остальным.Он вышел из комнаты, миновал прихожую и остановился возле грузовика для скота, оглядывая двор и долину, простирающуюся в сторону Эмблсайда. Озеро Уиндермер в сумерках казалось далекой серебристой полоской, по берегам его круто поднимались горы. Он не успел все разглядеть, как за его спиной раздался скрип обуви, Роган оглянулся и увидел в дверях Флетчера с Морганом.– Девушка сказала мне, что дорога заканчивается через четверть мили вверх по склону в этой долине?Морган кивнул.– Там несколько заброшенных коттеджей и старая шахта по добыче оловянной руды. Такое местечко, что мурашки бегают! Я был там всего раз.Роган еще раз взглянул на долину, на идущую по ней дорогу, казавшуюся в сумерках белой.– Сюда можно приехать и уехать отсюда только одним путем. Это не очень-то здорово.– Будете нам рассказывать! – бросил Флетчер. – Тут всего-то и наберется с полдюжины бродяг да пара машин на этой дороге. И надо же, мы оказались именно здесь! Одному Господу известно, почему О'Мор выбрал такое место.– Потому что в любом другом месте вы бы всем мозолили глаза как прокаженные, – объяснил Роган и направился по двору к воротам.Двое мужчин смотрели, как он повернул на дорогу и пошел вверх по склону. Флетчер злобно сплюнул.– Бог мой, руки чешутся обломать этого ублюдка!– Забудь об этом, – посоветовал Морган. – У нас есть дела поважнее, о которых стоит подумать.Они возвратились в гостиную, где со стаканом виски у камина сидел Костелло.– А где девушка? – спросил Морган.– Готовит мне бутерброд на кухне.– Видел ли ты Поупа?– Он остановился в небольшой гостинице, не доезжая немного до Эмблсайда. Называется «Уайт Грандж». Я предупредил его, что вы позвоните ему завтра в течение дня.– А как, черт возьми, можно это сделать?– Ниже в долине стоит будка телефонного автомата, там где эта колея сливается с основной дорогой.Морган сидел на краю стола, нахмурившись, потом повернулся и посмотрел на карту.– Мне бы хотелось узнать, что собирается делать Роган.– Вряд ли он будет знать это, пока сам все не осмотрит, – отозвался Флетчер.Морган покачал головой.– Я бы не стал утверждать этого. У него это уже созрело вот здесь. – Он постучал по своему лбу. – Уверяю, он уже что-то придумал.– В таком случае рано или поздно он нам расскажет об этом, – предположил Костелло. – Он же не справится с этим делом один.Он глупо захихикал, и виски начало сочиться из уголков его рта.Морган схватил его за галстук и приподнял с кресла.– Тебе лучше бросить пить это дерьмо, отец! Ты начинаешь действовать мне на нервы. Не забывай, что ты увяз по горло в этом деле вместе с остальными, а Роган не дурак. Малейшая ошибка каждого из нас – и он сразу почувствует подвох, а пятьдесят тысяч наличными – слишком большая сумма, чтобы потерять ее по вине старой калоши вроде тебя, которая не может удержаться от бормотухи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики