ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Больше всего Харриса огорчала эта н
еспособность властей предпринять что-либо радикальное.
Харрис улыбнулся. В душе он до сих пор оставался студентом, смутьяном. Как
учитель, он работал в государственном учреждении. Его часто раздражали р
ешения “комитета”, хотя он знал, что среди членов “комитета” есть неплох
ие люди, которые прилагают все силы для принятия справедливых решений. Х
аррис не раз слышал об учителях, борющихся против отмены правительством
бесплатного молока для школьников. Он знал немало государственных служ
ащих, учителей в том числе, которым грозило увольнение за их борьбу.
А есть ли вообще смысл тратить силы и время на борьбу с властями? Он прекра
сно знал, что безалаберность и разгильдяйство существуют на всех уровня
х. Газовщик, который не стал заделывать прохудившуюся трубу. Механик, вов
ремя не затянувший гайку. Водитель, мчащийся в тумане со скоростью пятьд
есят миль в час. Молочник, который оставляет одну пинту молока вместо дву
х. Разница заключается только в степени ответственности. В этом, кажется,
и состоит Первозданный Грех Ч что все люди виноваты! Незаметно Харрис у
снул.
В четверть седьмого его разбудил звук хлопнувшей входной двери и шаги на
лестнице.
Ч Привет, Джуд! Ч сказал он, когда раскрасневшаяся и запыхавшаяся девуш
ка вошла в комнату.
Ч Привет, лентяй! Ч Она поцеловала его в нос. Ч Газеты еще не читал? Ч Де
вушка развернула “Стандард” и показала заголовки, сообщающие о новых же
ртвах нападения крыс.
Ч Да, я знаю. Я там был. Ч Он рассказал обо всем, что произошло v домов, жест
ким, без эмоций, голосом.
Ч Ч Какой ужас, милый! Бедные люди! И ты тоже, бедняжка. Представляю, како
во тебе было все это видеть! Ч Джуди дотронулась до щеки Харриса, зная, чт
о за его внешним гневом скрываются более глубокие чувства.
Ч Мне все это просто до чертиков надоело, Джуд! То, что в наши дни люди вот
так глупо погибают. Это безумие!
Ч Ты прав, дорогой. Но власти скоро положат этому конец. Сейчас не те врем
ена, что раньше.
Ч Не в этом дело. Такое вообще не должно происходить. Внезапно Харрис рас
слабился Ч естественная реакция организма на ужасные события. Он дости
г определенного предела, понял, что не может ничего изменить, и просто зас
тавил себя думать о другом. Он улыбнулся Джуди.
Ч Давай на уик-энд уедем из Лондона? Съездим к твоей старой глупой тетке
в Уолтон. Свежий воздух нам обоим не повредит.
Ч ОТ кей. Ч Руки девушки обвили шею Харриса, и она крепко его обняла.
Ч Что на ужин? Ч поинтересовался Харрис.
Остаток недели в том, что касается крыс, прошел спокойно. В прессе поднялс
я обычный шум, раздались требования очистить Лондон от грызунов, по теле
видению передавали сердитые дебаты между политиками и чиновниками. Даж
е премьер-министр сделал правительственное заявление. Районы, прилегаю
щие к докам, были оцеплены, и туда направили дератизаторов. Докеры два дня
бастовали, пока их не убедили, что крыс и след простыл. Полиция и солдаты о
быскали каналы, ведущие к докам, но попадались лишь крысы обычной величи
ны, да и тех было немного. Постоянно поступали сообщения об огромных черн
ых крысах, но на поверку оказывалось, что это собаки или кошки. Родители пр
овожали детей в школы и забирали из школ, если дорога к ним шла по пустынны
м улицам. На игровых площадках и среди развалин, оставшихся после войны, т
еперь уже не слышался детский смех и крики. Магазины, торгующие собаками
и кошками, процветали. Дератизаторы повсюду усердно раскладывали отрав
ленную приманку, но, кроме мышей и обычных крыс, на нее никто не попадался.
Огромные черные крысы как сквозь землю провалились! Вскоре появились др
угие новости, люди начали терять интерес к крысам. Темой для разговоров с
тали истории об изнасилованиях, грабежах, поджогах, политические и непол
итические сплетни. Полицейские и дератизаторы, правда, еще продолжали по
иски крыс и отравленные приманки продолжали раскладывать, но трупов чер
ных чудовищ никто не находил. Нападения крыс тоже прекратились, и всем по
казалось, что с этим делом покончено. Фоскинс продолжал нервничать и зас
тавлял своих подчиненных работать до конца, а концом являлось уничтожен
ие любых грызунов, способных нанести вред людям или их собственности. Вс
коре, однако, стало очевидно, что всех грызунов уничтожить невозможно, ес
ли правительство не окажет дополнительную финансовую помощь. Но как тол
ько к крысам исчез интерес общественности, тут же прекратился скудный ру
чеек из казны.

Глава 8

В пятницу вечером Харрис и Джуди на своем разбитом старом “хиллман минкс
е” отправились в Уолток. Тетя Хейзел встретила их очень радушно и оказал
ась не такой уж глупой, как думал Харрис. Она провела их в странную, но уютн
ую комнату с двуспальной кроватью и оставила распаковывать вещи.
Ч Вот так старая добрая тетушка Хейзел, Ч улыбнулся Харрис. А Джуди пры
гнула на кровать и закричала от восторга:
Ч Она всегда была моей самой любимой теткой. Харрис лег рядом и погладил
девушку, но она мягко отвела его руки.
Ч Перестань. Давай лучше разложим вещи и спустимся вниз, пока она не нача
ла скучать и не пожалела, что дала нам комнату на двоих.
Джуди и Харрис спустились вниз. Тетя Хейзел достала бутылку шерри, налил
а им по рюмочке, усадила на мягкую софу в цветочек, а сама устроилась в кре
сле напротив. Старуха забросала их вопросами о работе, посплетничала о с
оседях, вспомнила мать Джуди. Харрис расслабился, очарованный деревенск
ой жизнью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики