ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Скудный свет проникал через единственное крохотное
оконце, пробитое высоко под потолком и совершенно недосягаемое.
Это была мерзкая дыра. Здесь стоял тот характерный унылый
запах, какой идет от старых журналов, сваленных в кучу
где-нибудь на чердаке. Сэм присаживался то на сырой обомшелый
камень, то на третью снизу ступеньку лестницы. Из темного угла,
обследовать который у него не было ни малейшего желания,
доносился стук падающих капель и странные чавкающие звуки,
наводившие на мысль о каких-то живых существах. В общем
веселого мало. К сожалению, этот вывод он сделал уже в течение
первых двух минут, а за последующие час-полтора ни к каким
новым выводам ему прийти не удалось. Он закусил так плотно и
выпил так много, что в любом мало-мальски пристойном месте
наверняка бы заснул, но здесь, в подземелье, было очень уж
мокро и пакостно. Поэтому он только зевал и бранился.
Наконец дверь у него над головой отворилась, пропустив
полоску света. Двое солдат, по-видимому весьма довольные собою,
спустились по лестнице.
-- Хлеб, -- объявил первый солдат, подавая Сэму хлебец.
-- Вода, -- сказал второй, протягивая кувшин.
-- Вот на чем тебе придется посидеть, приятель.
И оба загоготали. Сэм поглядел на них с отвращением.
-- Ничего тут смешного нет.
-- Да мы просто шутим, приятель, -- сказал первый солдат.
-- Это твой паек по темничному уставу. Но мы с Фредом --
золотые парни, правда, Фред?
-- Истинная правда, Джек.
-- Гляди-ка, что мы для тебя спроворили на кухне,
приятель. -- Он достал пакет, доверху набитый ломтями говядины
и ветчины и горбушками пирога. -- Действуй. "Спасибо" говорить
не обязательно.
-- А ну, навались, браток, -- сказал второй солдат, тот,
которого звали Фред.
-- Нет, спасибо, -- ответил Сэм.
-- Да ты что? -- удивился Джек. -- Такой харч, а он нос
воротит.
-- Свинья ты неблагодарная, -- сказал Фред. -- А мы-то
думали, ты все глаза себе от счастья выплачешь, как увидишь
эдакую благодать, правда, Фред? Ну, давай, начинай. Вот гляди,
какой шикарный кусок ростбифа с кровью...
-- Простите, ребята, но я не могу есть.
-- Брось ты это, браток, -- сказал Фред с укором, -- Хуже
отчаяния ничего не бывает. А тебе надо беречь силы.
-- Истинная правда, -- сказал Джек. -- Месяц-другой -- и
ты выйдешь. Вполне может случиться, поверь моему опыту, Так что
не стесняйся, глотай-ка все это поживее.
-- Да не могу я, ведь я только-только из-за стола, целую
гору всякой всячины слопал. Вы сами видели... вернее, видели,
что осталось. Я понимаю, вы с лучшими намерениями, но посудите
сами...
-- Что ты, браток! Да ежели 6 мы умели судить, сейчас бы в
суд побежали.
Сверху донесся возглас: "Дорогу сэру Шкиперу -- новому
капитану королевской стражи!" Ужасающе воинственная фигура -- в
полном латном уборе, в шлеме с опущенным забралом, с
исполинским мечом в руке, -- лязгая и бряцая, спустилась по
ступеням. Двое солдат с величайшим трудом вытянулись по стойке
"смирно".
-- Проваливайте, -- сказал вновь прибывший.
-- А куда провалишься? Глубже некуда, капитан. -- Оба
солдата оглушительно загоготали. -- Неплохо сказано, правда,
Фред?
-- В толк не возьму, как это ты все придумываешь, Джек!
-- Вы слышали приказ? -- страшным голосом заревел капитан.
-- Эй, вы, слюнтяи, свиные рыла, курицыны дети, что же мне --
отсечь вам уши, открутить носы, искрошить мизинцы на котлеты?
-- Никак нет, капитан!
И солдаты кинулись вверх по лестнице.
Грозный начальник снял шлем, и перед Сэмом предстал
Планкет, старый шкипер, замученный жарой и духотой. Он прильнул
к кувшину и долго от него не отрывался.
-- Адски жарко в этих латах, старик.
-- Так это вы -- новый капитан королевской стражи,
Планкет?
-- До поры до времени, старик. Надо было что-то придумать,
отвечать с ходу, ну, вот я и словчил, как сумел. Но это только
трамплин.
-- Вы лучше посмотрите, до чего же я здорово словчил.
-- Все знаю, Сэм, старина. За дочкой приударил, так что
ли? Ненадежное дело. Я рассказывал, что со мной было в
Бангкоке? Как-нибудь выдам тебе эту историю со всеми
подробностями. Да, здесь не разгуляешься.
Сэм возмутился до глубины души.
-- Не разгуляешься! Вы только поглядите на эту дыру!
-- Бывали переплеты и почище. Однажды нас было двенадцать
лбов, а каморка -- меньше этой... В Тетуане было дело... Но ты
не беспокойся. Я тебя быстро отсюда вытащу. Нынче вечером я
ужинаю у короля Мелиота и что-нибудь устрою. Ставлю десять
против одного, что он упьется.
--А я-- сто против одного, что и вы упьетесь, шкипер.
-- Собственно говоря, -- сказал Планкет задумчиво, -- я
пью беспрерывно с того самого времени, как Эдуард Восьмой
отрекся от престола. Но этого короля я беру на себя. Мы с ним
уже друзья -- водой не разольешь,
-- Ловко вы это устроили, шкипер. Почему он вас не разнес
за то, что вы одеты черт знает как?
-- А потому, что я успел увести чьи-то латы, старик. Когда
мы с ним встретились, он и спрашивает: ты, мол, из Камелота?
"Да", -- говорю. "Привез сообщение, что конференция
отменяется?" "Да", -- говорю. Тогда он спрашивает, как там
король Артур. Ну, статую я видел, вот и отвечаю, что, дескать,
король цел и невредим, весь бронзовый и знай себе смеется.
Потом я отрекомендовался капитаном королевской стражи -- для
короля Мелиота это была полная неожиданность. А в общем, он
неплохой малый, только, по-моему, скряга страшенный. О тебе
слышать не может -- ты, говорит, слопал его любимый паштет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики