ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Уильям Шекспир? – Марк улыбнулся. – Должно быть, ваши родители увлекались поэзией?– Нет, с чего вы взяли?– А этого джентльмена зовут Джейк Донелли, – торопливо продолжал Стив.Последовал новый обмен приветствиями, после чего Стив спросил:– А не выпить ли нам?«И побыстрее!» – хотелось крикнуть Ли.Она вообще-то редко искала успокоения в спиртном, но мысль о том, что она протрезвеет, находясь в столь немыслимой ситуации, почему-то наводила на нее ужас.– Вы работаете в компании Стефани? – повернулся к ней Донелли.– Да. Полдня, – отозвалась она.– Ах вот как. Тогда понятно, почему я вас не видел сегодня в офисе.– Наверное... А что выделали в офисе? Вы тоже будете у нас работать?– Нет. У меня несколько другой род занятий. На данный момент я пытаюсь решить, нужно ли арестовать вот этого парня. – Он ткнул пальцем в Марка.– Как, прямо здесь? Вы собираетесь арестовать его вот так – в баре после ужина?– Мне важно было знать, что именно он предпочитает на ужин. Вы можете узнать о человеке очень много, если как следует изучите его кулинарные пристрастия.– Ясненько. – Ли почувствовала острое желание выпить и отчаянно замахала официантке. – А в чем именно его обвиняют?– В отмывании денег.– Я невиновен, – вмешался Марк.– Кто тебе поверит после того, как ты заказал на ужин роллы по-калифорнийски?– Но это свидетельствует лишь о том, что мистер Колсон очень любит авокадо – и не более!– Неправда! Это также свидетельствует о том, что ему нравится Калифорния. Но мы-то в Виргинии!– А что, это незаконно – испытывать симпатию к одному штату, а жить в другом? – поинтересовалась Ли.– Да, если это влечение заставляет его нарушать закон.«Боже, мы разговариваем как персонажи театра абсурда, – одернула себя Ли. – Или как герои «Алисы в стране чудес». Интересно, кто тут Шляпочник?»Она краем глаза взглянула на Кейт: та слушала безумный диалог с открытым ртом. Но Стив, к вящему удивлению сестры, был абсолютно невозмутим: словно они вели нормальную светскую беседу.– Думаю, надо предоставить слово обвиняемому, – заявила Ли, надеясь положить конец странному разговору. – Я придумала хороший вопрос, который сразу же покажет: виновен он или нет. – Захлопав ресницами – не слишком сильно, чтобы не потерять контактные линзы, – она повернулась к Марку и со всей возможной серьезностью спросила:– Когда речь идет об экспорте апельсинов, чью сторону ты принимаешь?– Мне больше нравятся те, что из Флориды, – невозмутимо отозвался Колсон.– Вот вам! – торжествующе воскликнула Ли.Агент, усмехнувшись, извлек из кармана тот самый блокнот и принялся делать заметки.– Значит, его деятельность распространяется и на Флориду, – меланхолично заметил он.Само собой, это была шутка, но Ли желала, чтобы последнее слово осталось за ней. А потому быстро спросила брата:– А вы какие апельсины предпочитаете, Стефани? Калифорнийские или из Флориды?– Вообще-то я люблю папайю.– Ага! Офицер, – Ли схватила Донелли за рукав, – арестуйте этого... эту даму. Она подозревается в контрабанде папайи с Гавайских островов!– А я обожаю лосося, – подала голос Кейт.– То есть мой приятель не работает на территории округа Колумбия, а потому наверняка либерал!Тут подошла официантка, выслушала заказы и ушла. Джейк продолжал что-то писать в блокноте. За столом повисло напряженное молчание.Никто не мог придумать, что сказать, и потому официантка, неожиданно оперативно доставившая выпивку, была встречена как гонец с добрыми вестями. Каждый вцепился в свой стакан и поторопился хорошенько глотнуть.Опустив изрядно опустевший бокал, Ли воззрилась на агента ФБР и потребовала:– А теперь объясните, в чем смысл шутки.– Шутки? – Он смотрел на нее с недоумением.– Вы такой же агент ФБР, как я – принцесса Монако.– Я показывал вам значок и удостоверение.– Точно. Значок был красивый и блестящий. Таких полно продается в любом игрушечном магазине.– Не стоит злить человека, работающего на серьезную правительственную организацию, – заметил Стив.– Покажи мне того, кто там работает, и я буду с ним предельно вежлива.Ли вдруг сообразила, что они с Кейт опять оказались в центре внимания. Мужчины, хоть и пребывали в разной степени опьянения, сумели повернуть шутку против них и теперь внимательно наблюдают за реакцией противника.Как так получилось? – мрачно размышляла она, без улыбки глядя на Джейка.Ведь этот тип с блестящим значком даже не пытался задавать Марку вопросы. Выпитое шампанское мешало мыслить логически, и девушка почувствовала растущее раздражение. Они просто достали со своими играми в шпионов.Тем временем Джейк полистал свой блокнот и вопросительно взглянул на Стива:– Помнится, мисс Смит, вы упоминали, что Кэнди Деверо несколько... как же это? Минуточку, вот я тут записал: «не то чтобы неполноценная, но несколько заторможена».Стив и Кейт одновременно поперхнулись выпивкой. У Ли просто потемнело в глазах от ярости. Она готова была стукнуть кого-нибудь – только не могла решить, с кого стоит начать. И ведь этот негодяй прав, черт возьми. Она совсем забыла, что должна притворяться тупой куклой. Ай-ай-ай, именно агент Донелли и должен был попасться на удочку – раз остальные уже давно в курсе того, что мозги у Кэнди и Ли общие.– Что такое «неполноценная»? – спросила она, округляя глаза и медленно, очень медленно (чтобы не поддаться искушению швырнуть) опуская бокал на стол.На этот раз Марк едва не захлебнулся коктейлем. Откашлявшись, он принялся объяснять:– Ну, это такой банковский термин... слово, которым называют не слишком богатого клиента.Ли одарила его милой улыбкой. Мерзавец еще и издевается!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики