ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Рядом с ним она чувствовала неловкость, но, как ни странно, эта неловкость была ей приятна. И не имела никакого смысла.После продолжительной паузы, заметив любопытство и удивление в глазах Чарли и Гарри, Фэйф наконец смогла выдавить из себя.– Мистер Макшейн, как я понимаю, вы спасли мне жизнь. – Ее голос внезапно сорвался.Далтон в ответ едва заметно наклонил голову.– Мне кажется, просто поблагодарить вас будет недостаточно, – справившись с голосом, продолжила Фэйф.– Вполне достаточно, – мягко прервал ее Далтон, – я просто сделал то, что на моем месте сделал бы любой.– Ты можешь рассказать нам, что случилось, Фэйф? – вмешался в разговор Чарли.Хотя в палате было довольно прохладно, Фэйф вдруг стало жарко. Она не могла оторвать взгляд от глаз Далтона, словно зачарованная.– Фэйф? – с беспокойством окликнул Чарли. – С тобой все в порядке?– Что? О, прошу прощения, я прослушала.– Не извиняйся. У тебя был тяжелый день. Чудо, что ты вообще осталась жива. Ты можешь рассказать, что произошло? Что-то испортилось в фотолаборатории? Ты не чувствовала странных запахов, например, газа? Или, может быть, тот старый обогреватель…– Нет, дело не в обогревателе, – резко ответила Фэйф. В ее сознании с кристальной четкостью предстала картина взрыва, глубоко врезавшаяся в мозг. – Не было и утечки газа. Это взорвалась бомба.Чарли и Гарри обменялись взглядами, но Фэйф невольно посмотрела на Далтона Макшейна. Он вовсе не выглядел удивленным ее смелым заявлением, как, впрочем, и полицейские. На лице Гарри была написана подозрительность.– Я же говорил, что не хочу браться за эту работу, – забубнил свое Чарли. Ему совсем не улыбалась мысль взять на себя ответственность за ведение столь серьезного расследования.В палате воцарилась минутная тишина, которую нарушил Далтон.– Что заставляет вас думать, что это была бомба? – обратился он к Фэйф.Фэйф с трудом сглотнула, поморщилась от саднящей боли в горле.– Она пришла по почте в коричневом бумажном пакете, и когда я швырнула ее о стену, она взорвалась.– Вы имеете обыкновение швырять почтовые посылки о стены? – осведомился Далтон.– Я была… разозлена, – коротко ответила она.Далтон понимающе кивнул. Она была готова разорвать все в клочья, когда он уходил из ее офиса, и, по правде говоря, Далтон вполне понимал ее.– Могли ли быть в посылке химикаты для фотопечати или еще что-нибудь в этом роде? Даже зажигалка или коробок спичек могут послужить причиной взрыва, если есть утечка газа.– Утечки газа не было, – уверенно сказала Фэйф. Ее глаза сузились. – Хотела бы я знать, кто послал мне подобный сюрприз с написанным от руки адресом и пометкой «Лично».Чарли Маккомис тихо выругался. Далтон задумался. Внутреннее чутье подсказывало ему, что Фэйф права и причиной взрыва была бомба, но навыки, приобретенные за годы службы в полиции, заставляли его досконально проработать каждую возможную версию. И поскольку никто из полицейских не намеревался задавать Фэйф вопросы, он взял инициативу в свои руки.– На пакете был обратный адрес?На миг Фэйф закрыла глаза, вспоминая подробности, затем отрицательно покачала головой.– Нет. Я запомнила. Только мое имя и адрес, написанный от руки черным фломастером.– Ваше имя, а не название газеты? – уточнил Далтон.– Минутку, Макшейн, – наконец подал голос шериф. – Если не возражаете, расследование будем вести мы.– Не мешай ему, Гарри, – Чарли Маккомис смотрел на Далтона с явным интересом. – Ты можешь ответить на его вопросы, Фэйф?Фэйф перевела дыхание. От напряжения она побледнела.– Да, могу. Посылка была адресована мне как главному редактору «Реджистер». Внизу под адресом стояла пометка «Лично».– Как была доставлена посылка? – задал следующий вопрос Далтон.– Пришла с утренней почтой.Далтон облегченно вздохнул и посмотрел на Маккомиса.– Вот помощь, в которой вы нуждались, шеф. Вам не нужны собственные эксперты. Раз посылка была отправлена по государственной почте, это дело федеральных властей. В соответствии с законом вы должны известить почтовое ведомство США и ФБР, и тогда получите помощь.Лицо Маккомиса прояснилось – исчезли морщинки на лбу и разгладилась складка возле губ.– Что ж, вы правы.– Черт, – скривился шериф. – Только парней из ФБР нам не хватало.– Ну, джентльмены, – раздался сзади голос доктора, вернувшегося с креслом-каталкой для Фэйф. – Надеюсь, вы выяснили все, что хотели, потому что время посещения истекло. Моника, отвези Фэйф в четвертую палату.Далтон нахмурился.– Но вы же сказали, что с ней все в порядке.– Да, это так, – заверил его доктор. – Ей нужно провести здесь еще ночь, чтобы полностью восстановиться после шока.«Ее не радует перспектива провести ночь в больнице», – отметил Далтон, взглянув на Фэйф.– Прошу вас, джентльмены.Красноречивым жестом Моника указала на дверь, но прежде чем ей удалось выдворить Далтона, Маккомиса и Йэтса, дверь распахнулась и в палату ворвался еще один посетитель.– Фэйф! – Молодой человек около двадцати шести лет, с длинными каштановыми волосами и горевшими беспокойством карими глазами, едва не сбил с ног медсестру. – Фэйф, что с тобой? Что случилось?– Мне очень жаль, Дэвид… – начала было Моника, но Фэйф остановила ее.– Не прогоняй его, Моника. – Она повернулась к доктору Хинтону. – Не могли бы вы дать мне еще минутку? Мне необходимо поговорить с Дэвидом.– Вижу, наша больная настроена решительно, – мрачно заявила Моника. – Если вы не повесите на двери ее палаты табличку «Никаких посетителей», она будет работать всю ночь.– Не будет. – Доктор взглянул на часы. – Даю вам пять минут, и ни секундой больше. Ты меня понял, Дэвид?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики