ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он был худой, жилистый. Лицо закрыто маской — это испугало студенток больше всего. Когда мужчина увидел, что они поднимаются по лестнице, он бросил стамеску, сбежал вниз по лестнице и выскочил на улицу. Они не стали за ним гнаться. И то слава Богу, подумала я. Не хватало еще, чтобы кого-нибудь из девочек прирезали.Стамеску они торжественно вручили мне. Это был дорогой инструмент фирмы «Сорби». Я от души поблагодарила студенток и пригласила их к себе выпить по стаканчику. Они сгорали от любопытства — что я за штучка — и с удовольствием приняли приглашение. Я разлила по бокалам красного венецианского стекла (они достались мне от матери) французский коньяк «мартель» и стала отвечать на их вопросы. Девушки желали знать, каково это — быть частным детективом. Очень невысокая плата за спасение моей квартиры, а может быть и жизни, поэтому я терпеливо ответила на все их вопросы. Глава 23Дом скорби На следующий день я проснулась рано. Попытка неизвестного преступника проникнуть в мою квартиру убедила меня, что время терять нельзя — того и гляди, со мной произойдет еще какой-нибудь несчастный случай. Я по-прежнему злилась на Бобби и не стала сообщать в полицию об инциденте. Все равно они не придали бы этому никакого значения. Сама буду решать свои проблемы, а им потом пусть будет стыдно.Медленно труся по Белмонт — Харбор, я чувствовала себя настоящей героиней. Правда, вместо обычных пяти миль пробежала две, но и этого оказалось более чем достаточно — я обливалась потом, плечо снова разболелось. После пробежки я долго стояла под душем, растирая мазью ноющие мускулы.Автомобиль я опять проверила с удвоенным вниманием. Вроде бы все было в порядке. Бомбы я не обнаружила. Несмотря на спортивные упражнения и неторопливый завтрак, уже в девять часов я ехала по дороге, насвистывая мелодию Форе Форе Габриель (1845 — 1924) — французский композитор. Среди его сочинений много камерно-инструментальных произведений, опер.
. Путь мой лежал в Луп — центр города. Сначала я остановилась у мэрии. Нашла свободное местечко на Медисон-стрит, опустила четвертак в парковочный автомат. Подумала, что тридцати минут мне вполне хватит.В мэрии есть отдел домовладения, где зарегистрированы владельцы недвижимости во всем Чикаго и округе Кук. Как и во всех муниципальных учреждениях, служащих тут было как муравьев. Изобретатель конвейера Генри Форд мог бы многое почерпнуть в мэрии по части микроскопического разделения труда. Одна секретарша дала мне бланк, который следовало заполнить. Я вписала туда адрес Пейдж Каррингтон — Астор-стрит, — списанный мной из ежедневника Бум-Бума. Вручила заполненный бланк второй секретарше, которая шлепнула по нему печатью и отправила меня к толстому негру, сидевшему в отдельной клетушке. Негр, в свою очередь, вызвал еще одного клерка, в обязанности которого входило доставлять налогоплательщику (в данном случае мне) требуемую регистрационную книгу.Я ждала за исцарапанным деревянным прилавком, пока клерк не вернулся с толстенным томом. Затем мной занялся еще один сотрудник, в обязанности которого входило отыскать в томе требуемую запись и объяснить мне, что означают сокращения и служебные пометки — истинная тайна для непосвященных. На сей раз мне повезло — клерк оказался на редкость услужливым и любезным. В муниципальных учреждениях это большая редкость — обычно клерки ведут себя так, словно соревнуются за звание главного грубияна.Выяснилось, что Пейдж Каррингтон занимает целый этаж в пятиквартирном доме постройки 1923 года. На этом месте первый дом был построен еще в 1854 году. До 1978 года здание принадлежало банку «Харрис», потом дом был перестроен и превращен в жилой. Собственником стал Джей Фелдспар, известный чикагский застройщик. Он произвел необходимые работы и выставил квартиры на продажу. Пейдж Каррингтон жила в квартире №2, находившейся в трастовом пользовании компании «Форт-Диаборн». Номер контракта 1123785-Г.Очень любопытно. Кто же все-таки платит за квартиру: сама Пейдж или кто-то снимает для нее это гнездышко? Надо выяснить. Я посмотрела на часы. Прошло уже сорок минут — что ж, можно рискнуть штрафом за просроченную стоянку и копнуть поглубже. Я записала номер трастового договора на клочке бумаги, вытащив его из холщовой сумки, поблагодарила клерка и направилась к телефону-автомату. На юридическом факультете я училась вместе с одной девчонкой, которая теперь работает юрисконсультом в компании «Форт-Диаборн». Мы никогда с ней особенно не дружили — слишком уж разные были у нас вкусы. Но, с другой стороны, и не враждовали. Я решила позвонить ей и напомнить о старом знакомстве.Все оказалось не так просто. Моя бывшая соученица заявила, что вся документация по трастовым договорам строго конфиденциальна, за разглашение ее могут уволить, исключить из коллегии адвокатов и так далее. Тогда я пригрозила, что натравлю на нее репортеров из «Геральд стар». Мне и нужно-то всего ничего: пусть лишь скажет, с кем заключен контракт.— Ах, Вик, ты ни чуточки не изменилась. Помню, как ты держала в страхе весь курс.Я засмеялась.— Не думай, что я хотела сказать тебе комплимент, — огрызнулась моя соученица, однако все же пообещала, что вечером позвонит мне домой и сообщит нужную информацию.Решив, что семь бед — один ответ, я позвонила еще и своему автоответчику. Узнала, что звонили Райерсон и Пьер Бушар.Сначала я набрала номер Мюррея.— Вик, если бы ты жила двести лет назад, тебя сожгли бы на костре как ведьму.— О чем ты?— Об альпинистском ботинке. На мертвом Мэттингли действительно были ботинки фирмы «Арройо» двенадцатого размера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
. Путь мой лежал в Луп — центр города. Сначала я остановилась у мэрии. Нашла свободное местечко на Медисон-стрит, опустила четвертак в парковочный автомат. Подумала, что тридцати минут мне вполне хватит.В мэрии есть отдел домовладения, где зарегистрированы владельцы недвижимости во всем Чикаго и округе Кук. Как и во всех муниципальных учреждениях, служащих тут было как муравьев. Изобретатель конвейера Генри Форд мог бы многое почерпнуть в мэрии по части микроскопического разделения труда. Одна секретарша дала мне бланк, который следовало заполнить. Я вписала туда адрес Пейдж Каррингтон — Астор-стрит, — списанный мной из ежедневника Бум-Бума. Вручила заполненный бланк второй секретарше, которая шлепнула по нему печатью и отправила меня к толстому негру, сидевшему в отдельной клетушке. Негр, в свою очередь, вызвал еще одного клерка, в обязанности которого входило доставлять налогоплательщику (в данном случае мне) требуемую регистрационную книгу.Я ждала за исцарапанным деревянным прилавком, пока клерк не вернулся с толстенным томом. Затем мной занялся еще один сотрудник, в обязанности которого входило отыскать в томе требуемую запись и объяснить мне, что означают сокращения и служебные пометки — истинная тайна для непосвященных. На сей раз мне повезло — клерк оказался на редкость услужливым и любезным. В муниципальных учреждениях это большая редкость — обычно клерки ведут себя так, словно соревнуются за звание главного грубияна.Выяснилось, что Пейдж Каррингтон занимает целый этаж в пятиквартирном доме постройки 1923 года. На этом месте первый дом был построен еще в 1854 году. До 1978 года здание принадлежало банку «Харрис», потом дом был перестроен и превращен в жилой. Собственником стал Джей Фелдспар, известный чикагский застройщик. Он произвел необходимые работы и выставил квартиры на продажу. Пейдж Каррингтон жила в квартире №2, находившейся в трастовом пользовании компании «Форт-Диаборн». Номер контракта 1123785-Г.Очень любопытно. Кто же все-таки платит за квартиру: сама Пейдж или кто-то снимает для нее это гнездышко? Надо выяснить. Я посмотрела на часы. Прошло уже сорок минут — что ж, можно рискнуть штрафом за просроченную стоянку и копнуть поглубже. Я записала номер трастового договора на клочке бумаги, вытащив его из холщовой сумки, поблагодарила клерка и направилась к телефону-автомату. На юридическом факультете я училась вместе с одной девчонкой, которая теперь работает юрисконсультом в компании «Форт-Диаборн». Мы никогда с ней особенно не дружили — слишком уж разные были у нас вкусы. Но, с другой стороны, и не враждовали. Я решила позвонить ей и напомнить о старом знакомстве.Все оказалось не так просто. Моя бывшая соученица заявила, что вся документация по трастовым договорам строго конфиденциальна, за разглашение ее могут уволить, исключить из коллегии адвокатов и так далее. Тогда я пригрозила, что натравлю на нее репортеров из «Геральд стар». Мне и нужно-то всего ничего: пусть лишь скажет, с кем заключен контракт.— Ах, Вик, ты ни чуточки не изменилась. Помню, как ты держала в страхе весь курс.Я засмеялась.— Не думай, что я хотела сказать тебе комплимент, — огрызнулась моя соученица, однако все же пообещала, что вечером позвонит мне домой и сообщит нужную информацию.Решив, что семь бед — один ответ, я позвонила еще и своему автоответчику. Узнала, что звонили Райерсон и Пьер Бушар.Сначала я набрала номер Мюррея.— Вик, если бы ты жила двести лет назад, тебя сожгли бы на костре как ведьму.— О чем ты?— Об альпинистском ботинке. На мертвом Мэттингли действительно были ботинки фирмы «Арройо» двенадцатого размера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92