ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ярость переполняла его, и он думал лишь об одном: отомстить Хираму и погубить Фульвию, отвергшую его любовь. Ярость его еще больше распалялась от того, что он пережил ночью. А ночь была ужасной, она тысячу раз грозила ему смертью. То, что он спасся, можно назвать просто чудом, ведь ему грозили и бушующие волны, и тигры морей — акулы, и бездонная пучина моря. По какой-то счастливой случайности волны выбросили его почти бездыханное тело на мягкий песок, где он и встретил солнце.Утром, как мы видели, дождавшись появления рыбачьих лодок, он подозвал к себе рыбаков. И вот он через какое-то время уже был у дворца Гермона.Разумеется, Гермон незамедлительно принял Фегора. В нескольких словах шпион изложил престарелому патрицию Карфагена все: и то, что вернулся изгнанный в Тир Хирам, и то, что это он, Хирам, совершил ужасное святотатство, освободив обреченную на жертву Ваалу-Молоху этрусскую девушку, и то, что вчера вечером Хирам был во дворце Гермона: кто-то из слуг впустил его в покои Офир.Трудно представить себе, какое впечатление произвело все это на властного гордого старика, и без того ненавидевшего Хирама.Гермону не стоило труда узнать, что утром его приемная дочь отправилась на прогулку и только сейчас вернулась домой. Патриций, прежде чем объясниться с Офир, решил допросить любимую рабыню Офир как соучастницу и посредницу в сношениях с Хирамом. Трепещущую рабыню привели в залу, где были только Гермон, Фегор и чудовищных размеров негр, более походивший не на человека, а на исполинскую человекообразную обезьяну.Увидев негра, державшего в руках огромную плетку и зверски скалившего зубы, девушка задрожала всем телом.— Где твоя госпожа? — спросил ее старик Гермон.— В своих покоях, господин.— Она выходила из дому и брала тебя с собой? Где же вы были?— Гуляли по городу.— А потом?— Госпожа пожелала покататься в лодке.— Гур! Помоги ей разговориться! — обернулся Гермон к негру.Негр взмахнул рукой, и плетка впилась в обнаженное плечо девушки.Рабыня закричала истошным голосом.— Ну? Говори!— Госпожа посетила какой-то тирский корабль. Она хотела там купить… купила несколько почтовых голубей. Потом… Потом она привела в дом новую рабыню.Гермон обратился к Фегору, с дьявольской улыбкой наблюдавшему картину истязаний.— Что за прихоти? Дом и без того полон челяди, а Офир покупает какую-то новую рабыню? Сейчас Гур своим кнутом развяжет язык обеим сразу.— Нет, нет! — вскричал обеспокоенный Фегор. — Новая рабыня ничего не знает. С ней совсем другое дело. Но, право, твой Гур только гладит, а не бьет.Гур, уже давно нетерпеливо вертевший в руках рукоять кнута, с каким-то сладострастием взмахнул орудием пытки, и удар за ударом посыпались на плечи и грудь рабыни Офир.— Говори! Все выкладывай! — кричал на несчастную Гермон. — Офир разговаривала с кем-нибудь на тирском судне? Зачем она купила новую рабыню?Захлебываясь слезами, дрожа всем телом и с ужасом глядя на палача, девушка, стуча зубами, сказала, что Офир оставалась на тирском судне совсем недолго, а на борт гемиолы поднялась одна, оставив всю свиту внизу, в шлюпке. Да, Офир разговаривала с капитаном гемиолы. Но никто из свиты ничего не слышал.— Убей меня, но я ничего больше не знаю! — кричала молодая рабыня, сторонясь от вновь взвившейся над плечами плетки.Гермон видел, что от перепуганной до смерти рабыни больше ничего не добьешься.— Уведи ее, — кивнул он палачу. Потом, обратившись к Фегору, сказал:— Теперь пойдем к моей приемной дочери. Постой. Сумеешь ты спустить в море, привязав, понятно, камень на шею, одну женщину? Я говорю о новой рабыне, которую привела Офир.— Отдай ее мне, и она исчезнет! — шагнул вперед Фегор.— Ну так следуй за мной!Разгневанный старик поднялся на верхний этаж, где находились покои Офир.— Кто там? Это ты, отец? — откликнулся за дверью серебристый голос Офир. — Войди, для тебя двери всегда открыты.Старик перешагнул порог. Фегор, крадучись, словно кошка, прошмыгнул за ним. Увидев его, Офир нахмурила свои красивые брови.— Я не знала, что ты не один, отец.— Со мной Фегор. Ты его знаешь. Он и раньше бывал в моем доме.— Да, знаю, — холодно ответила девушка. — Но что заставило тебя вводить чужого в гинекей?Удар попал в цель: у карфагенян, как и у финикийцев, порог гинекея, женской половины дома, мог переступить только свой, но не посторонний. И Гермону, члену Совета Ста Четырех, более чем кому-либо было непростительно нарушать обычай. Но отступать было поздно. Старик начал допытываться у приемной дочери, где ее новая рабыня.— Увидишь ее, но не сейчас! — ответила Офир. — Не забывай, отец, — мне очень неприятно напоминать это тебе, что у меня мое собственное имущество и мои рабы — не твои.Опять гордый старик понес поражение: законы Карфагена действительно не давали ему права распоряжаться собственностью приемной дочери…— Где ты была? Зачем ты ездила на гемиолу в торговый порт? Что ты там делала?— А! Какой-то подлый негодяй уже успел донести тебе! — вспыхнула девушка. — Но ты забываешь, отец, что я взрослый человек и ни перед кем не обязана давать отчета в своих поступках. Даже перед тобой.— У тебя было свидание с изгнанником! Ты говорила с Хирамом, с тем, кто нарушил распоряжение Совета Ста Четырех и совершил святотатство! — закричал старик вне себя от гнева. — Хорошо! Ты дашь ответ тому, кто через два дня станет твоим мужем и господином, Тсоуру. А Хирам… Посмотрим, что он скажет, когда вместе со своей гемиолой и всеми своими приспешниками очутится на дне морском. Пойдем отсюда, Фегор! Я доложу это дело Совету.И Гермон, чуть не таща за собой шпиона, покинул покои строптивой приемной дочери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики