ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
На следующее утро Джона разбудил солнечный луч. Привык за годы войны просыпаться мгновенно, он тотчас же вспомнил, что привело его в эту лачугу, и проворно вскочил на ноги.
Ньюкомб все еще громко храпел в соседней комнате. Джон проверил жеребца и из любопытства стал рыться во всяком хламе. Большинство корзин оказались пустыми, но в некоторых были тряпки, кухонная утварь и поломанные детские игрушки. «Кто-то все это тщательно упаковывал», — подумал Джон, доставая со дна груды последнюю корзину. В его глазах появился интерес — она была достаточно тяжелой. Возможно, в корзине лежало что-то стоящее. Он отбросил в сторону старые газеты и обнаружил одежду. Почти все вещи оказались мужскими. Джон присел на корточки и стал вытаскивать, все подряд.
Минут через пять он удовлетворенно огляделся. Из всего этого барахла ему удалось отобрать две пары грубых домотканых штанов и две рубашки, выкрашенные краской, полученной из орехов, — это как раз то, что им нужно. Одетые как штатские, они не будут выделяться во время своего путешествия…
Джон вручил Айре одежду и приказал переодеться, но южанин неожиданно заявил, что его рабы выглядели лучше, и отказался примерить крестьянские вещи.
— Им не приходилось дезертировать, — с мрачным видом резонно заметил Джон.
Ньюкомб нехотя разделся и брезгливо натянул на себя чьи-то обноски.
— Ты выглядишь, как изнуренный непосильным трудом бедняк, — не смог удержаться от комментариев Джон. — Думаю, что этот наряд идет тебе больше, чем серый мундир конфедератов.
В глазах Кьюкомба зажегся недобрый огонек, но он сдержал свой гнев и молча перенес оскорбление.
Квейд от души потешался и над своим видом — руки торчали из рукавов, брюки тоже были слишком коротки. В общем, он выглядел еще хуже, чем конфедерат. Усмехнувшись, Джон поднял с пола их прежнюю форму и вышел наружу. Указав Айре на обмундирование, он предложил:
— Нам лучше закопать это. Если какая-нибудь из армий наткнется на него, они легко найдут нас.
На лице бывшего офицера отразилось смущение — ему следовало бы подумать об этом первому. Закончив седлать лошадь, он проворчал:
— Я как раз собирался заняться этим.
— Конечно, конечно, — согласился Джон, бросив на Ньюкомба презрительный взгляд.
Они положили одежду в небольшую ямку, а сверху набросали комки глины и камни; после этого вскочили на коней и тронулись в путь.
Прошло еще три дня. Они были похожи один на другой. По ночам Джон и Айра промышляли в садах, подстреливали в лесу мелкую дичь, спали в амбарах, а если таковых не встречалось у них на пути, то и просто на голой земле.
За время скитаний произошло то, о чем Ньюкомб и не догадывался: с каждым днем Джон старался уйти все дальше и дальше на север. Он не интересовался намерениями южанина, потому что ему это было совершенно безразлично. Джон хотел только одного — поскорее расстаться с Айрой Кьюкомбом и чувствовал, что ждать придется недолго. Окружающая природа и климат заметно изменились: воздух стал суше, ночи — холоднее. Со дня на день Квейд ожидал увидеть, наконец, знакомые места…
Неприязнь между мужчинами постепенно переросла во взаимную ненависть. Бывали дни, когда они не произносили ни единого слова; а если кто-то из них заговаривал, другой тут же находил в его высказываниях что-нибудь оскорбительное. По обоюдному молчаливому соглашению, они старались общаться только в случае крайней необходимости.
Наконец, наступил день, когда беглецы оказались на распутье: одна дорога вела прямо на восток, другая — на север.
Джон придержал коня, и Ньюкомб бросил на него вопросительный взгляд.
— По какой дороге ехать, янки?
— Выбирай какую хочешь, — равнодушно пожал плечами Квейд. — Здесь мы и расстанемся, южанин, — добавил он, направляя свою лошадь на север.
В глазах Ньюкомба появилось удивление, смешанное с отчаянием. Оглянувшись вокруг, он впервые за это время осознал, что местность ему совсем не знакома. Бесцветные глаза Айры гневно сверкнули — этот янки обвел его вокруг пальца! Внезапно к нему пришла блестящая мысль, и с наигранным добродушием он произнес:
— Может быть, я тоже поеду той же дорогой. Мне всегда хотелось побывать в этих местах. Как ты думаешь, мне там будут рады?
— Ты в своем уме? — Джон презрительно скривил губы. — Да местные жители съедят тебя на завтрак, — продолжал он потешаться над южанином.
Ньюкомб покраснел от гнева, но постарался ответить как можно высокомернее:
— Разумеется, это всего лишь шутка. У меня нет ни малейшего желания видеть ваши синие мундиры. И хорошо, что мы прощаемся навсегда.
— Да, конфедерат! — усмехнулся Джон. — Я это понял, когда сказал, что покидаю тебя.
В узких бесцветных глазах Ньюкомба полыхнула ненависть.
— Когда-нибудь мы еще встретимся, Квейд и рассчитаемся друг с другом. Я не забуду твои оскорбления, а ты заплатишь за каждое из них.
Он тронул коня, но Джон схватился за поводья и пригнулся к Айре. В его синих глазах плясали чертики, когда он доверительно произнес:
— Я хотел предупредить тебя насчет невесты, Серены Бэйн. Мне неприятно говорить от этом, но она уже больше не девственница.
Айра ошеломленно уставился на Джона, а тот, как бы с сожалением, кивнул.
— Боюсь, что это так, старина. Я как-то затащил ее в постель и хорошенько подготовил для тебя. Ты же знаешь все эти штучки, что проделывали для тебя рабыни? Так вот, твоя маленькая птичка неплохо порезвилась со мной. Тебе не придется ее ничему учить.
Ньюкомб продолжал тупо смотреть на него. Джон пришпорил Джейка и, немного отъехав, крикнул через плечо:
— Если появится малютка, обращайся с ним хорошо!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93