ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На сердце Шеймуса снова опустился тяжелый камень.– Как же вы сбежали?– Они привезли меня в какую-то гостиницу и наручниками пристегнули к спинке кровати, но мне удалось приподнять ее.– Вам? – Шеймус оглядел маленькую женщину.– А вы знаете, каким сильным становится человек, когда его пытаются убить?Шеймус принялся разрывать муслин на узкие полоски, этот процесс успокаивал его.– Я уже собиралась выпрыгнуть из окна гостиницы…– Выпрыгнуть?– Когда вернулся другой человек.– Какой другой человек?– Валлиец. Он помог мне сбежать, потому что знал: меня непременно убьют. Но перед побегом я ударила его наручниками…– Вы ударили человека, помогавшего вам? – Голова у Шеймуса шла кругом, а Джульет продолжала рассказывать:– Я ударила его, чтобы отвести от него подозрения. – Шеймус согласился с ее логикой. – Но перед тем как я ударила валлийца, он велел мне прятаться на крышах, потому что они никогда не подумают, что леди спрыгнула на соседнюю крышу.– Нет, не подумали бы, нет. – Мистер Маккаррен с трудом переваривал всю информацию.– Так вот, я прыгнула на крышу, наняла карету и… – Джульет покраснела, – приехала сюда.Шеймус забинтовал ее запястья и, чтобы ей не мешал испачканный кровью рукав, оторвал его.– В какой части города вы были?– Понятия не имею. Я была так… – Джульет смущенно кашлянула, признавая свою оплошность, – расстроена, что и не подумала спросить кучера, где он меня подобрал, а потом он уже уехал. Мне очень жаль.Шеймус расправил ее платье и заключил Джульет в объятия. Она положила голову на его плечо и услышала:– Это не имеет значения. Лишь одно важно: ты жива.Шеймус погладил ее по спине, поцеловал в лоб, и она постепенно начала приходить в себя. Он наклонил голову, чтобы поцеловать ее и ослабить воспоминание об этом Ужасном испытании, которое она только что пережила, Но, заглянув ей в глаза, он понял, что, прильнув к нему, она о чем-то размышляла.– Ты понимаешь, что эго означает, не правда ли Шеймус?Собрав испачканные бинты, он бросил их в тазик с водой и встал.– Нет, Джульет. И что же это означает? – недовольно спросил Шеймус.– Это означает… – Она встала и пошла за ним к двери, через которую мистер Маккаррен передал слуге тазик. Джульет подождала, когда он закрыл дверь, и посмотрела ему в лицо. – Это означает, что мы приближаемся к моменту поимки шпиона.– Мы! – вспылил Шеймус. – Мы… – Он подошел к ней, и она, явно испуганная, отступила назад. – Мы не охотимся за шпионом. Я, – мистер Маккаррен указал пальцем на себя, – веду расследование по этому коду, а ты, – он ткнул пальцем в сторону Джульет, – сидишь дома все время под охраной минимум двух вооруженных телохранителей.Леди Первилл нахмурилась и открыла рот, потрясенная его тирадой. Прошло несколько минут, прежде чем к ней вернулась способность говорить.– Ты переигрываешь, Шей…– Переигрываю?! Тебя сегодня похитили и чуть не убили, – напомнил он. Что-то в выражении ее глаз заставило его спросить: – Что тебе запомнилось?– Валлиец называл меня по имени.– О Господи! – ужаснулся Шеймус, но не успел полностью осознать значение этого факта, как в дверь кабинета постучали. – Войдите!В комнату вошла графиня Первилл и с несвойственным ей самообладанием направилась прямо к дочери.– С тобой все в порядке, дорогая?– Да, мама, все хорошо.– Д что случилось с твоими руками? – спросила гpaфиня, от взгляда которой ничего не ускользало.– Все хорошо, мама. – Джульет тряхнула распушенными длинными волосами. В этот момент она выглядела более хрупкой, чем обычно. – Я просто поцарапала их, когда убегала.– Как приятно видеть тебя дома, дорогая. – Графиня Первилл прижала к груди дочь и, успокоившись, закрыла глаза. – Я так благодарна вам, мистер Маккаррен, за заботу о моей дочери. Мы навеки у вас в долгу.Шеймус, ничего не сделавший для зашиты Джульет, покачал головой:– Я только обработал ее раны.– Как бы то ни было, благодарю вас.Графиня повернулась, выводя дочь из комнаты, но он остановил их:– Я отправлю с вами четверых своих слуг, пока мы не организуем настоящую охрану.Дама оглянулась, нахмурив брови:– Охрану?Джульет сделала большие глаза и тихонько цыкнула, но Шеймус не обратил на нее внимания.– Люди, похитившие вашу дочь, могут попытаться сделать это снова.– Что? – Графиня посмотрела на дочь. – Почему?– Честно, мама, мистер Маккаррен преувеличивает серьезность положения. Произошел несчастный случай, и я буду намного осторожнее в следующий…– Следующего раза не будет. Ваша работа в министерстве иностранных дел закончилась. – Шеймус повернулся за поддержкой к графине. – Если хотите, чтобы ваша дочь осталась жива, держите ее дома под замком.– Она все еще в опасности? – Графиня посмотрела на мистера Маккаррена.– Нет. – Джульет отрицательно покачала головой.– Да, – подтвердил Шеймус. Графиня взглянула на дочь.– Мы будем вам очень признательны, если ваши слуги будут сопровождать нас.Мистер Маккаррен наклонил голову и добавил:– Я пошлю врача, как только он появится, в дом лорда Аппилтона.Джульет оглянулась на стоявшего в тени Шеймуса Маккаррена. Он следил за ней, когда она подходила к экипажу матери, как будто за этот промежуток времени с ней могло что-то случиться.Мать села в карету первой, затем два лакея, вставшие по обе стороны, помогли Джульет забраться в экипаж.– О, это же смешно, мама.Она взглянула на Шеймуса, ее ангела-хранителя, стоявшего на ступенях своего дома. Подняв темную голову, он смотрел на нее не отрываясь, и этот взгляд смутил ее. Карета тронулась, Джульет откинулась на спинку сиденья. В последний раз взглянув на мистера Маккаррена, она увидела, как он развернулся и, взмахнув полами сюртука, исчез внутри дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики