ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Экипажи подъезжали к мраморной лестнице, где слуги встречали гостей, провожали наверх, в зал для приемов, и объявляли о их прибытии.Цвет общества Коломбо представал здесь во всей красе: местные жители явно не скупились ни на наряды, ни на драгоценности. По сравнению с ними прибывшие выглядели как бедные родственники.Однако Гертруда вплыла в зал, словно чувствовала себя королевой; за ней робко следовал дядя Тео.Гостей представили официальным лицам. Силия между тем пришла в себя, тем более что Рональд не появлялся. Все были приветливы с гостями, никто ни с кем особенно не церемонился.Память подсказывала Силии, что здесь все сохранилось, как прежде, — дружелюбная, теплая атмосфера, окружавшая некогда ее мать, да и саму Силию в детстве.Неудивительно, что мотыльку Марианне было вольготно с отцом и этими людьми — она считала их своими.— Вот ты где, Силия.Девушка похолодела. Гертруда! Силия ненавидела этот язвительный голос, это нескрываемое недоброжелательство. Тетка считала, что вправе судить о морали людей даже вдали от Англии.— Знаешь, дорогая, общаться с официальными лицами непредосудительно. А вот появляться на людях без сопровождающего… негоже. К счастью, твой жених здесь, и это избавит тебя от неверных шагов. Тебе ведь так не терпелось с ним встретиться.Силия обернулась и встретилась с самодовольным взглядом Уинвуда.Она замерла и даже не подала ему руки. Впрочем, другого не существует. «Рональд — мой жених, моя судьба, мое предназначение», — мысленно сказала себе она.— Вам есть о чем поговорить, — заметила Гертруда. — Хотя здесь не очень подходящее место. Итак, Силия приехала. Она выросла и, по-моему, расцвела.Почему тетка так нагло лжет? И какое наказание понесет Гертруда за свой грех?— Только благодаря вам, — любезно отозвался Уинвуд и подал руку. — Силия.— Что, Рональд?— Ты не рада меня видеть?Она надеялась, что справится, взглянет ему в лицо и скажет: «Ах, Рональд, я так счастлива! Едва дождалась встречи с тобой».Переведя дыхание, Силия тихо ответила:— Конечно, рада.«Говори только самое необходимое», — убеждала она себя.— Пойдем.— Ах нет, это неудобно! Правда, тетя Гертруда?.. Особенно здесь, где нас окружают незнакомые люди.— Милая Силия, — возразила тетка, — это вполне удобно. Остаться наедине с женихом непредосудительно.Будь все проклято! Как же из этого выпутаться?— Но…— Я присмотрю за тобой. Да и что может случиться на людях?Рональд улыбнулся: «Старая стерва!»— Вот видишь, любимая. Всего одна минута наедине. Не смущайся. Я все тот же.«Зато я изменилась. Боже, почему я постоянно об этом думаю? И неужели он не замечает?»Рональд увлек Силию в противоположный конец приемного зала.— Вижу, ты не рада своему жениху.Черт побери, он начинает заявлять претензии на то, что она не способна дать ему! Силия потупила взгляд:— Прошло столько времени…— Или затянулся твой лондонский сезон! — усмехнулся Рональд. — Ты ни разу не написала, не прислала ни одной весточки.Кем лучше притвориться: невинной или шлюхой? Да и что ему ответить: «Я отдала душу бессердечному негодяю, но он отверг меня, и поэтому я возвращаюсь к тебе?..» Но даже теперь Силию одолевали сомнения. Она не знала этого мужчину — единственного, кому известна ее история.— Сестра отца так быстро меня похитила, что я не успела опомниться…— А может, это оттого, что мужчины осаждали тебя?Ну вот, что теперь — разубеждать его? А ведь не далее как два часа назад его единственный соперник заявил, чего хочет и на каких условиях…Чтобы умилостивить Рональда, ей снова придется притворяться.Как она может выйти замуж за этого человека?Силия вздохнула:— Рональд, щеголи из высшего общества не интересуются такими дебютантками, как я.«Не так уж она невинна», — думал Уинвуд, разглядывая ее губы, глаза, румянец.— Многих мужчин пленяет детская невинность.Боже, на что он намекает? Силия рассмеялась:— Уверяю тебя, в окружении тети Гертруды таких нет. Все делается так, как подобает. А тетя Уили через несколько недель расскажет обо всем сама.— Вот как? — удивился Рональд. — Значит, она приедет на свадебные торжества?Вопрос застал Силию врасплох и на секунду лишил дара речи. С ней даже не сочли нужным посоветоваться! А ведь еще недавно Рональд не знал, что она возвращается.— Извини, я не совсем поняла…— Дорогая… — голос Рональда упал, — я полагал, что раз уж мы ждали так долго, то ты… как и я… захочешь ускорить церемонию.— Когда же это произойдет?— Когда угодно, дорогая. Моя единственная мечта — сделать тебя счастливой.— Однако здесь не место… — Силия растерялась и испугалась, заметив, что в его глазах вспыхнула ненависть.За этого человека она обещала выйти замуж. Выбора не было. Он — ее будущее и ее судьба. Круг замкнулся! Для Силии осталось одно: вступление в права наследства и выполнение долга перед Рональдом.— Разреши мне подумать. Мы устроимся в Мутвале, и я приду в себя. Может, ты прав: лучше сделать все поскорее, — добавила она примирительно.Что же, теперь всю жизнь она будет идти у него на поводу? Силия видела, как он разгневан.— Согласен. Я поступил опрометчиво, затеяв этот разговор в твой первый вечер на Цейлоне. Представляю, как ты рада тому, что снова дома.— Я просто счастлива.«Да уж, безумное счастье — за этот вечер меня отвергли, а потом предложили вступить в брак. Я обрела свободу и в мгновение ока потеряла ее». Девушку смущали чувства к Гранту: его отношение к ней возмущало Силию. Но хуже всего то, что она хочет от него того, что он не желает ей дать.Зато Рональд готов на все. Он женится, как только получит ее согласие.— Вернемся в зал. Твоя тетя ждет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80