ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Хотелось, чтобы ты первой услышала радостную весть.
— Радостную? — Глаза Кейт расширились. — Значит, ты все-таки победил?
— Перед тобой полноправный делегат, избранный населением территории в полном соответствии с законом. — Клей напоминал хвастливого мальчишку.
— Ах, Клей, как замечательно! Из тебя получится прекрасный политик, — заверила Кейт.
— Вероятно, в конце следующей недели мне придется уехать.
— Так скоро?
— Думаю закончить к тому времени все дела. У меня, слава Богу, есть надежные помощники — на них я могу спокойно оставить ранчо хоть до весны.
— Как — до весны? — удивленно обернулась к нему Кейт. — Сколько же ты думаешь пробыть в Шайенне?
— Трудно сказать, но вопросов накопилось столько, что, боюсь, придется их улаживать всю зиму, а то и дольше, — сказал Клей, пожимая плечами.
— Надо же, а я думала, Джонатан преувеличивает. — Ей вдруг стало жаль, что Клей скоро уедет. — Я буду скучать, — сказала она, притронувшись к его рукаву.
Клей накрыл ее пальцы ладонью.
— Я рад это слышать, Кейт, потому что я тоже буду скучать.
Тут он так погладил ее пальцы — и так при этом на нее посмотрел, — что Кейт вконец смутилась.
— Ой, Клей, гляди, олени! — Выпростав руку, она с преувеличенным оживлением указала на рощицу у ручья.
После этого разговор шел о незначащих вещах, пока наконец они не поднялись на холм, с которого ранчо Клея было видно как на ладони.
— Мне нужно заглянуть домой. Ты не возражаешь? — спросил Клей.
— Конечно, нет. Мне и самой будет любопытно взглянуть на твое хозяйство.
— Отлично. Тогда заедем ненадолго, а заодно я спрошу твое мнение кое о чем.
Когда они въезжали во двор, Кейт машинально отметила про себя, как здесь все разительно отличается от ставшего ей уже привычным ранчо Кентреллов. Большой двухэтажный дом Клея выглядит гораздо внушительнее, чем их бревенчатая хижина с дерновой крышей и полосками кожи вместо дверных петель, зато коровник у Джонатана вдвое больше, чем у Клея.
Правда, Джонатан как-то говорил ей, что его херефордский скот не так вынослив, как длиннорогие техасские лонгхорны, — возможно, поэтому он и решил отвести своим коровам побольше места, хотя у Клея стадо явно многочисленнее.
— Приехали. — Клей спрыгнул на землю и обошел вокруг, чтобы помочь Кейт спуститься. — Хочешь взглянуть на наш последний приплод? — предложил он и повел ее к длинному сараю.
После солнечного света глаза Кейт долго не могли привыкнуть к полумраку. Внутри пахло сеном и лошадьми. Красавец Галлахад приветственно фыркнул, когда они подходили к его стойлу, но Клей лишь мимоходом потрепал его по холке.
Они остановились у довольно просторного, выстеленного соломой загончика в конце конюшни. Сперва Кейт разглядела за загородкой лишь гнедую кобылу, но вот кобыла опустила голову и. раздувая ноздри, стала обнюхивать что-то белое на полу. Жеребенок, догадалась Кейт. Но, когда малыш, пошатываясь, встал на ножки, Кейт ахнула: оказывается, на соломе остался лежать еще один, и тоже весь белый!
— Неужто двойня? — воскликнула она.
При виде ее искреннего восхищения Клей просиял.
— Я знал, что они тебе понравятся.
— Да они просто прелесть, и оба так похожи на Галлахада! Надо же, а я думала, что хотя бы один должен был оказаться гнедым, в мать.
— Признаться, я и сам так думал. На белую масть я не очень-то надеялся, а уж что она принесет двоих, кобылку и жеребчика, да еще таких крепких, и вовсе не рассчитывал… Мы ведь у себя в Золотых Дубах разводили призовых скакунов. Галлахад как раз последний из них.
Клей произнес это с гордостью. Совсем как Джонатан, когда говорит о своих херефордских коровах, подумала Кейт.
Полюбовавшись еще несколько минут на смешных длинноногих малышей, они направились в дом, но не успели ступить на порог, как дверь в противоположном конце прихожей отворилась, и навстречу им шагнул не кто иной, как Патрик Макейнспи с какими-то бумагами в руке.
— А, Филдинг, ты-то мне и нужен! — сказал Клей, забирая у Кейт плащ и вешая его на вешалку у двери. — Ты проверил новые контракты о купле-продаже?
— Да, сэр, все в порядке, как вы и… — В этот момент Клей шагнул в сторону, и Патрик замер на месте. — Простите, полковник, — пробормотал он. — Я не заметил, что вы не один.
— Ничего. Я просто заглянул узнать, успел ли ты разобраться с бумагами.
— Да, сэр, все готово, можете подписывать.
Кейт, чувствуя, что Клей не собирается знакомить ее с Патриком, взяла инициативу в свои руки.
— Клей, ты разве нас не представишь?
— Что?.. Ах да, конечно. Кейт Мерфи — Том Филдинг. Мой работник.
Впервые за время своего знакомства с Клеем Кейт вдруг подумала о том, что Клей Лангтон, кажется, не лишен некоторых сословных предрассудков.
— Добрый день, мистер Филдинг. — Кейт протянула руку своему брату. — Не знала, что у Клея есть секретарь.
— Вообще-то я больше пастух, — любезно улыбнулся Патрик.
— Мистер Филдинг, оказывается, успел приобрести немалый опыт, работая в банке своего дяди, — пояснил Клей. — Иногда это бывает нам очень полезно.
— Как интересно, — заметила Кейт, наблюдая, как ее брат неудержимо краснеет. Оба знали, что он нарочно сбежал из дома и записался добровольцем в армию, только бы не работать в банке своего дяди.
— Так я оставляю вам контракты, полковник. — Патрик обернулся к Кейт. — Очень приятно было познакомиться, миссис Мерфи.
— Всего хорошего, мистер Филдинг, — кивнула Кейт.
— По-видимому, способный молодой человек, — заметила Кейт, когда дверь за ним закрылась. — Наверное, один из тех самых помощников, которым ты поручишь хозяйство на время своего отсутствия?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
— Радостную? — Глаза Кейт расширились. — Значит, ты все-таки победил?
— Перед тобой полноправный делегат, избранный населением территории в полном соответствии с законом. — Клей напоминал хвастливого мальчишку.
— Ах, Клей, как замечательно! Из тебя получится прекрасный политик, — заверила Кейт.
— Вероятно, в конце следующей недели мне придется уехать.
— Так скоро?
— Думаю закончить к тому времени все дела. У меня, слава Богу, есть надежные помощники — на них я могу спокойно оставить ранчо хоть до весны.
— Как — до весны? — удивленно обернулась к нему Кейт. — Сколько же ты думаешь пробыть в Шайенне?
— Трудно сказать, но вопросов накопилось столько, что, боюсь, придется их улаживать всю зиму, а то и дольше, — сказал Клей, пожимая плечами.
— Надо же, а я думала, Джонатан преувеличивает. — Ей вдруг стало жаль, что Клей скоро уедет. — Я буду скучать, — сказала она, притронувшись к его рукаву.
Клей накрыл ее пальцы ладонью.
— Я рад это слышать, Кейт, потому что я тоже буду скучать.
Тут он так погладил ее пальцы — и так при этом на нее посмотрел, — что Кейт вконец смутилась.
— Ой, Клей, гляди, олени! — Выпростав руку, она с преувеличенным оживлением указала на рощицу у ручья.
После этого разговор шел о незначащих вещах, пока наконец они не поднялись на холм, с которого ранчо Клея было видно как на ладони.
— Мне нужно заглянуть домой. Ты не возражаешь? — спросил Клей.
— Конечно, нет. Мне и самой будет любопытно взглянуть на твое хозяйство.
— Отлично. Тогда заедем ненадолго, а заодно я спрошу твое мнение кое о чем.
Когда они въезжали во двор, Кейт машинально отметила про себя, как здесь все разительно отличается от ставшего ей уже привычным ранчо Кентреллов. Большой двухэтажный дом Клея выглядит гораздо внушительнее, чем их бревенчатая хижина с дерновой крышей и полосками кожи вместо дверных петель, зато коровник у Джонатана вдвое больше, чем у Клея.
Правда, Джонатан как-то говорил ей, что его херефордский скот не так вынослив, как длиннорогие техасские лонгхорны, — возможно, поэтому он и решил отвести своим коровам побольше места, хотя у Клея стадо явно многочисленнее.
— Приехали. — Клей спрыгнул на землю и обошел вокруг, чтобы помочь Кейт спуститься. — Хочешь взглянуть на наш последний приплод? — предложил он и повел ее к длинному сараю.
После солнечного света глаза Кейт долго не могли привыкнуть к полумраку. Внутри пахло сеном и лошадьми. Красавец Галлахад приветственно фыркнул, когда они подходили к его стойлу, но Клей лишь мимоходом потрепал его по холке.
Они остановились у довольно просторного, выстеленного соломой загончика в конце конюшни. Сперва Кейт разглядела за загородкой лишь гнедую кобылу, но вот кобыла опустила голову и. раздувая ноздри, стала обнюхивать что-то белое на полу. Жеребенок, догадалась Кейт. Но, когда малыш, пошатываясь, встал на ножки, Кейт ахнула: оказывается, на соломе остался лежать еще один, и тоже весь белый!
— Неужто двойня? — воскликнула она.
При виде ее искреннего восхищения Клей просиял.
— Я знал, что они тебе понравятся.
— Да они просто прелесть, и оба так похожи на Галлахада! Надо же, а я думала, что хотя бы один должен был оказаться гнедым, в мать.
— Признаться, я и сам так думал. На белую масть я не очень-то надеялся, а уж что она принесет двоих, кобылку и жеребчика, да еще таких крепких, и вовсе не рассчитывал… Мы ведь у себя в Золотых Дубах разводили призовых скакунов. Галлахад как раз последний из них.
Клей произнес это с гордостью. Совсем как Джонатан, когда говорит о своих херефордских коровах, подумала Кейт.
Полюбовавшись еще несколько минут на смешных длинноногих малышей, они направились в дом, но не успели ступить на порог, как дверь в противоположном конце прихожей отворилась, и навстречу им шагнул не кто иной, как Патрик Макейнспи с какими-то бумагами в руке.
— А, Филдинг, ты-то мне и нужен! — сказал Клей, забирая у Кейт плащ и вешая его на вешалку у двери. — Ты проверил новые контракты о купле-продаже?
— Да, сэр, все в порядке, как вы и… — В этот момент Клей шагнул в сторону, и Патрик замер на месте. — Простите, полковник, — пробормотал он. — Я не заметил, что вы не один.
— Ничего. Я просто заглянул узнать, успел ли ты разобраться с бумагами.
— Да, сэр, все готово, можете подписывать.
Кейт, чувствуя, что Клей не собирается знакомить ее с Патриком, взяла инициативу в свои руки.
— Клей, ты разве нас не представишь?
— Что?.. Ах да, конечно. Кейт Мерфи — Том Филдинг. Мой работник.
Впервые за время своего знакомства с Клеем Кейт вдруг подумала о том, что Клей Лангтон, кажется, не лишен некоторых сословных предрассудков.
— Добрый день, мистер Филдинг. — Кейт протянула руку своему брату. — Не знала, что у Клея есть секретарь.
— Вообще-то я больше пастух, — любезно улыбнулся Патрик.
— Мистер Филдинг, оказывается, успел приобрести немалый опыт, работая в банке своего дяди, — пояснил Клей. — Иногда это бывает нам очень полезно.
— Как интересно, — заметила Кейт, наблюдая, как ее брат неудержимо краснеет. Оба знали, что он нарочно сбежал из дома и записался добровольцем в армию, только бы не работать в банке своего дяди.
— Так я оставляю вам контракты, полковник. — Патрик обернулся к Кейт. — Очень приятно было познакомиться, миссис Мерфи.
— Всего хорошего, мистер Филдинг, — кивнула Кейт.
— По-видимому, способный молодой человек, — заметила Кейт, когда дверь за ним закрылась. — Наверное, один из тех самых помощников, которым ты поручишь хозяйство на время своего отсутствия?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91