ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Когда я расскажу жене о маленькой миссис, напавшей на меня, она будет хохотать до упаду.
Роланд догнал Дарию около крепостной стены, на вершине холма, покрытого зеленой травой. Он схватил ее за руку, но она вырвалась, и он потерял равновесие и упал, увлекая ее за собой. Они покатились по склону и свалились к подножию — Роланд на спину, а Дария на бок.
Она лежала, тяжело дыша, и хотя не получила никаких телесных повреждений, чувствовала себя такой униженной, что быстро вскочила на ноги и, заметив ухмылку Роланда, вскрикнула и стала карабкаться вверх. Но он схватил ее за лодыжку и мягко, но настойчиво потянул к себе, пока она не упала ему на грудь. Он все еще смеялся. Над ней. Она покраснела и стала с плачем колотить кулаками по его груди.
— Ублюдок, прекрати смеяться! Роланд схватил ее за руки.
— Успокойся, ну успокойся же.
— Я ненавижу тебя!
— Не правда. Не лги, это тебе не идет. Он наклонился и поцеловал ее в шею. Ее платье задралось почти до талии, и он ощутил такое сильное желание, что теперь ему было не до смеха. Ради всех святых, они так давно не были вместе.
Роланд спустил платье с ее плеч и обнажил грудь.
Дария не шевелилась.
— Ты чертовски хороша!
Роланд жадно смотрел на ее вздымавшуюся грудь, по-прежнему крепко сжимая ее руки. Наклонившись, он поцеловал Дарию, и она почувствовала огромное облегчение, которое быстро сменилось безумной жаждой близости.
— Приоткрой рот. Вот так, хорошо. Дотронься до моего языка, Дария. А-а… какая ты нежная. Тебе нравится, как я ласкаю твои груди?
Он легко поглаживал ее соски, словно изучая, затем его рука скользнула к талии, срывая платье, и наконец опустилась вниз.
Дария повернулась к нему, изнемогая от желания. Его руки гладили ее спину, лаская ягодицы. Он притиснул ее к себе, и она ощутила восставшее доказательство его страсти. Волны чувственности сотрясли се тело, и она застонала, отдаваясь его поцелуям.
Она принялась развязывать шнурки на его камзоле, и он стал помогать ей, срывая с себя одежду, и вот уже стоял перед ней нагой. Дария обвила руками его шею, подставляя лицо для поцелуя, и он припал к ней со всем пылом и страстью молодого супруга. Затем приподнял и скомандовал:
— Дария, скорее, обхвати меня ногами. Я войду в тебя глубоко…
Его пальцы заскользили между ее бедрами все выше и выше, пока не достигли заветного холмика. Раздвинув створки ее разбухшей раковины, он погрузился в нее. Дария хотела помочь, но не знала как. Оба дышали тяжело и хрипло, но ни один из них не слышал звука дыхания другого. Потом он проник в нее и стал медленно продвигаться вглубь, и она задохнулась, чувствуя его в себе, но ей хотелось еще, еще…
— Роланд!
— Дария!
Он жадно мял ее груди, продвигаясь все дальше и дальше, а она выгнулась в блаженной истоме.
— Ради всех святых! — воскликнул Роланд, опустив жену на душистую траву.
— Роланд!
— Дария!
Он замер, и лицо его исказила гримаса боли.
— О нет, — пробормотал он. — Я не могу остановиться.
Она непонимающе уставилась на него, пока не услышала, как их имена прозвучали в третий раз.
Он вышел из нее и какое-то мгновение казался смущенным и растерянным, но потом решительно произнес:
— Быстрее, дорогая. Это сэр Томас, и он уже близко. — Роланд увидел, что она еще не остыла от страсти, и, забыв о собственной наготе, стал помогать ей натягивать изорванную одежду.
Она растерянно глядела на него.
— С тобой все в порядке?
Он увидел, как она отрицательно покачала головой, улыбнулся и дотронулся до ее губ кончиками пальцев.
— Я знаю, дорогая. Ночью нам никто не помешает. Клянусь, ты прелестна.
Когда сэр Томас и леди Кэтрин появились на вершине холма, они заметили, что Роланд неуклюже облачался в свою одежду, а Дария не сводила с него глаз.
— По-моему, — заметил сэр Томас, — наше присутствие более чем некстати.
— Он не делает ей больно? Сэр Томас улыбнулся.
— Держу пари, что она только что млела от наслаждения.
— Не может быть, — с сомнением произнесла Кэтрин.
— Значит, вы никогда не испытывали наслаждения? Жаль. Если позволите, я докажу вам, что мужчина может быть нежным и страстным. А теперь давайте оставим их одних. Вряд ли Роланд захочет общаться с нами в данный момент. Наверняка он сейчас не сможет и двух слов связать.
Глава 22
Роланд думал только о Дарии. Со своим телом он еще как-то мог совладать, но все его мысли занимала она — ее сладкий, пьянящий запах, масса спутанных волос, ниспадающих на спину, разорванное платье, обнажившее островки белого тела. Схватив Дарию за руку, он прижал ее к себе, нимало не заботясь о том, что их могли увидеть из замка. И, взглянув на ее мягкие, полураскрытые губы, застонал.
— Дария. — Он поцеловал ее, оторвав от земли, и задрожал от вспыхнувшего желания. Подхватив ее на руки, он помчался с ней к дубу, росшему неподалеку.
Она пылала той же безудержной страстью, что и он. От ее влажных, горячих поцелуев его бросало в жар. Он почувствовал, как ее теплый язык коснулся его уха, горячее дыхание опалило щеку, и застонал.
Стянув с нее порванную одежду, Роланд навалился на свою молодую жену, и она положила ноги ему на плечи, сгорая от нетерпения принять его в свое лоно…
Когда его губы проникли в ее святая святых, она вскрикнула и выгнулась, настолько потрясенная своими ощущениями, что не могла произнести ни слова, а только издавала нечленораздельные звуки.
— Тише, дорогая, — прошептал он, и их горячее дыхание перемешалось. Дария испытывала нечто невообразимое и дрожала от предвкушения грядущих ласк. Эмоции были слишком сильными для нее, и, когда Роланд положил руку ей на живот, стараясь унять дрожь, она замерла, глядя на небо, просвечивающее сквозь листву.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Роланд догнал Дарию около крепостной стены, на вершине холма, покрытого зеленой травой. Он схватил ее за руку, но она вырвалась, и он потерял равновесие и упал, увлекая ее за собой. Они покатились по склону и свалились к подножию — Роланд на спину, а Дария на бок.
Она лежала, тяжело дыша, и хотя не получила никаких телесных повреждений, чувствовала себя такой униженной, что быстро вскочила на ноги и, заметив ухмылку Роланда, вскрикнула и стала карабкаться вверх. Но он схватил ее за лодыжку и мягко, но настойчиво потянул к себе, пока она не упала ему на грудь. Он все еще смеялся. Над ней. Она покраснела и стала с плачем колотить кулаками по его груди.
— Ублюдок, прекрати смеяться! Роланд схватил ее за руки.
— Успокойся, ну успокойся же.
— Я ненавижу тебя!
— Не правда. Не лги, это тебе не идет. Он наклонился и поцеловал ее в шею. Ее платье задралось почти до талии, и он ощутил такое сильное желание, что теперь ему было не до смеха. Ради всех святых, они так давно не были вместе.
Роланд спустил платье с ее плеч и обнажил грудь.
Дария не шевелилась.
— Ты чертовски хороша!
Роланд жадно смотрел на ее вздымавшуюся грудь, по-прежнему крепко сжимая ее руки. Наклонившись, он поцеловал Дарию, и она почувствовала огромное облегчение, которое быстро сменилось безумной жаждой близости.
— Приоткрой рот. Вот так, хорошо. Дотронься до моего языка, Дария. А-а… какая ты нежная. Тебе нравится, как я ласкаю твои груди?
Он легко поглаживал ее соски, словно изучая, затем его рука скользнула к талии, срывая платье, и наконец опустилась вниз.
Дария повернулась к нему, изнемогая от желания. Его руки гладили ее спину, лаская ягодицы. Он притиснул ее к себе, и она ощутила восставшее доказательство его страсти. Волны чувственности сотрясли се тело, и она застонала, отдаваясь его поцелуям.
Она принялась развязывать шнурки на его камзоле, и он стал помогать ей, срывая с себя одежду, и вот уже стоял перед ней нагой. Дария обвила руками его шею, подставляя лицо для поцелуя, и он припал к ней со всем пылом и страстью молодого супруга. Затем приподнял и скомандовал:
— Дария, скорее, обхвати меня ногами. Я войду в тебя глубоко…
Его пальцы заскользили между ее бедрами все выше и выше, пока не достигли заветного холмика. Раздвинув створки ее разбухшей раковины, он погрузился в нее. Дария хотела помочь, но не знала как. Оба дышали тяжело и хрипло, но ни один из них не слышал звука дыхания другого. Потом он проник в нее и стал медленно продвигаться вглубь, и она задохнулась, чувствуя его в себе, но ей хотелось еще, еще…
— Роланд!
— Дария!
Он жадно мял ее груди, продвигаясь все дальше и дальше, а она выгнулась в блаженной истоме.
— Ради всех святых! — воскликнул Роланд, опустив жену на душистую траву.
— Роланд!
— Дария!
Он замер, и лицо его исказила гримаса боли.
— О нет, — пробормотал он. — Я не могу остановиться.
Она непонимающе уставилась на него, пока не услышала, как их имена прозвучали в третий раз.
Он вышел из нее и какое-то мгновение казался смущенным и растерянным, но потом решительно произнес:
— Быстрее, дорогая. Это сэр Томас, и он уже близко. — Роланд увидел, что она еще не остыла от страсти, и, забыв о собственной наготе, стал помогать ей натягивать изорванную одежду.
Она растерянно глядела на него.
— С тобой все в порядке?
Он увидел, как она отрицательно покачала головой, улыбнулся и дотронулся до ее губ кончиками пальцев.
— Я знаю, дорогая. Ночью нам никто не помешает. Клянусь, ты прелестна.
Когда сэр Томас и леди Кэтрин появились на вершине холма, они заметили, что Роланд неуклюже облачался в свою одежду, а Дария не сводила с него глаз.
— По-моему, — заметил сэр Томас, — наше присутствие более чем некстати.
— Он не делает ей больно? Сэр Томас улыбнулся.
— Держу пари, что она только что млела от наслаждения.
— Не может быть, — с сомнением произнесла Кэтрин.
— Значит, вы никогда не испытывали наслаждения? Жаль. Если позволите, я докажу вам, что мужчина может быть нежным и страстным. А теперь давайте оставим их одних. Вряд ли Роланд захочет общаться с нами в данный момент. Наверняка он сейчас не сможет и двух слов связать.
Глава 22
Роланд думал только о Дарии. Со своим телом он еще как-то мог совладать, но все его мысли занимала она — ее сладкий, пьянящий запах, масса спутанных волос, ниспадающих на спину, разорванное платье, обнажившее островки белого тела. Схватив Дарию за руку, он прижал ее к себе, нимало не заботясь о том, что их могли увидеть из замка. И, взглянув на ее мягкие, полураскрытые губы, застонал.
— Дария. — Он поцеловал ее, оторвав от земли, и задрожал от вспыхнувшего желания. Подхватив ее на руки, он помчался с ней к дубу, росшему неподалеку.
Она пылала той же безудержной страстью, что и он. От ее влажных, горячих поцелуев его бросало в жар. Он почувствовал, как ее теплый язык коснулся его уха, горячее дыхание опалило щеку, и застонал.
Стянув с нее порванную одежду, Роланд навалился на свою молодую жену, и она положила ноги ему на плечи, сгорая от нетерпения принять его в свое лоно…
Когда его губы проникли в ее святая святых, она вскрикнула и выгнулась, настолько потрясенная своими ощущениями, что не могла произнести ни слова, а только издавала нечленораздельные звуки.
— Тише, дорогая, — прошептал он, и их горячее дыхание перемешалось. Дария испытывала нечто невообразимое и дрожала от предвкушения грядущих ласк. Эмоции были слишком сильными для нее, и, когда Роланд положил руку ей на живот, стараясь унять дрожь, она замерла, глядя на небо, просвечивающее сквозь листву.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89