ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Вдыхай поглубже запах олеандров и оливковых деревьев, — велела она брату, давно успевшему задремать. — Адам!
— Пусть поспит, дорогая, — шепнула мать, легонько погладив дочь по руке. — Во время шторма он не уходил с палубы.
— Какой прекрасный шторм! — вздохнула Арабелла.
— Что бы ты сказала, если бы капитан посадил судно на скалы Менорки? — сухо заметила мать.
— Или мы попали бы в жадные руки берберского пирата?
— Только ты считаешь этих свирепых дикарей чем-то вроде сказочных принцев, — внезапно вставил Адам, потягиваясь и заслоняя глаза рукой.
— А ты просто сухарь! — парировала Арабелла и, откинувшись на сиденье, опустила ресницы. — Как пахнет полевая гвоздика, Адам! Такого в Англии не найдешь!
— В своих восторгах не забудь про гиацинты, розы и жасмин, — язвительно напомнил брат.
— Вилла Парезе! — вдруг воскликнула мать, выпрямляясь. — Наконец-то мы дома!
Экипаж приблизился к огромным воротам из кованого железа. Привратник Марко мгновенно оказался рядом, широко улыбаясь господам.
— Buon giorno, contessa, — приветствовал он, срывая с головы шерстяной колпак.
— Как поживаешь, Марко? — спросила графиня.
— Прекрасно, графиня, прекрасно, благодарю.
— А синьор дома, Марко? — вмешалась Арабелла.
— Да, синьорина.
Колеса заскрипели по усыпанной гравием подъездной аллее. Арабелла увидела знакомый мраморный фонтан со статуей Нептуна, стоявший посреди газона, и счастливо вздохнула. Сколько чудесных часов провела она под сенью бородатого бога, сочиняя восхитительные волшебные истории!
Она уже хотела поделиться с Адамом детскими воспоминаниями, но осеклась, заметив, что брат хмурится.
— Что случилось, братец?
— Отец, — коротко ответил Адам. — Он не ожидает, что ему на голову свалится толпа женщин!
— Сестра с матерью вряд ли могут считаться толпой. Кроме того, предоставь отца нам! Он скоро смирится, Адам, вот увидишь!
Адам подумал, что сестра, пожалуй, права. Отец и мать до сих пор возмутительно нежны друг с другом и скорее напоминают любовников, нежели почтенных супругов. Что же касается Арабеллы… маленькой плутовке не составит труда обвести отца вокруг пальца.
— Ну, — проворчал он, — если отец возьмет в руки ремень, не говори потом, что тебя не предупреждали!
Арабелла, однако, пребывала в полной уверенности, что отец не отважится на подобное, хотя… хотя вряд ли будет в восторге от ее появления. Девушка небрежно пожала плечами. Если она не сумеет убедить отца в необходимости своего приезда, мать, несомненно, заставит его переменить мнение. Она лукаво улыбнулась брату и погладила его по руке:
— Твоя забота, дорогой братец, согревает сердце. Посмотрим, кто прав!
Скарджилл, престарелый камердинер отца, упрямый шотландец, чьи рыжие вихры с годами покрылись снегом, встретил их в холле.
— Ах, бездельник! — прохрипел он, оглядывая Адама. — Вижу, ты так же не способен справиться с дамами, как твой папаша! Уж поверь мне, граф будет недоволен!
Однако графиня звонко рассмеялась.
— Ты стал настоящим ворчуном, Скарджилл! Милорд будет в восторге, как только оправится от потрясения, конечно.
— Вижу, вы забыли нрав его светлости!
— А вы — старый зануда! — произнесла Арабелла, целуя старика в морщинистую щеку.
— Сорванец! — любовно пробормотал Скарджилл. — Его светлость в библиотеке.
Хотя вилла Парезе могла вместить не меньше пятнадцати слуг, граф нанял всего шесть из уважения, как он говаривал, к прославленной скупости генуэзцев. И сейчас в холле было пусто, лишь наверху показалась испуганная горничная. По молчаливому соглашению дети позволили матери первой войти в библиотеку. Граф Клер задумчиво смотрел в пустой камин, нетерпеливо барабаня пальцами по холодной мраморной доске. Заслышав шаги, он обернулся и сурово свел черные брови:
— Какого дьявола?!
Адам и Арабелла нисколько не удивились, когда графиня бросилась к нему на шею и крепко поцеловала в губы. Арабелла старалась не сводить глаз с вазы, полной свежесрезанных цветов, пока не услышала, как отец произнес, обращаясь к матери:
— Глупышка, неужели я никогда не приучу тебя к беспрекословному повиновению?
— Похоже, милорд, — лукаво шепнула графиня, — мне показалось, что нам здесь рады?
Ответа отца они не услышали, но леди Кассандра расхохоталась. Граф выпрямился и покачал головой:
— Вижу, Адам, ты, как и я, не можешь справиться с женской половиной нашего семейства.
— Сэр, — заверил Адам, — я скорее предпочел бы оказаться в пустыне во время песчаной бури.
Отец молча улыбнулся, сжимая руку жены.
— Удивляюсь, Адам, что они еще не доставили тебя ко мне связанным по рукам и ногам, словно цыпленка к обеду!
— Вот видишь, Адам, — проворковала Белла, — я говорила тебе, что отец не станет сердиться.
— Этого я не утверждал, — произнес граф, обнимая дочь.
— На твоем месте я бы радовалась, отец, — заявила Арабелла, одарив графа неотразимой улыбкой. — Мы приехали, чтобы помочь тебе справиться с неприятностями. Надеюсь, ты не считаешь Адама своей единственной опорой?
— Никоим образом, — заверил граф. — Думаю, даже лучшим из нас время от времени необходима женщина.
— Белла, — вмешалась мать, — представь, я затрудняюсь определить, комплимент это или оскорбление.
— Это зависит от того, к кому я обращаюсь. Для Беллы — оскорбление, тебя же я оценю по достоинству… немного позже. Итак, дочь моя, ты оставила безутешного Эверсли, чтобы пуститься на поиски приключений?
Арабелла равнодушно пожала плечами.
— Уже на второй день в море я совершенно о нем забыла, папа.
— Вот и хорошо. Несмотря на множество поколений благородных предков, Эверсли вряд ли тебе подходит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114