ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда Мосси ушел, Джулия все продолжала думать о Джибе, задаваясь вопросом, что же все-таки скрывается под его добродушным подшучиванием и обаянием.Джиб перешагнул порог лавки Чарли Суна и слегка потеребил свисавшие с притолоки колокольчики. Раздался мелодичный перезвон. Джиб заглянул внутрь помещения и позвал:— Эй, Чарли, ты здесь?Чарли считал на счетах, но, услышав знакомый голос, отвлекся и воскликнул:— Ай-ай, босс вернулся.Джиб прошел дальше, вглубь магазина, мигая от тусклого света. Лавка была заставлена корзинами, бочками, большими глиняными кувшинами. Позади стойки, за которой сидел Чарли, вдоль стен тянулись необработанные деревянные стеллажи, прогнувшиеся под тяжестью банок и бутылок.— Долго не виделись, Чарли, — сказал Джиб и отметил про себя, что ничего не изменилось, даже запах остался прежним. Джиб узнал бы лавку Чарли из тысячи, лишь вдохнув различные запахи лечебных трав и восточного фимиама.— Да, долго не виделись, — говорил Чарли, выходя из-за стойки навстречу Джибу. Он был в поношенных синих брюках и в длинной китайской кофте. На его голове сидела маленькая квадратная шапочка, из-под которой выглядывала черная лощеная косичка. Глаза Чарли смотрели так же проницательно, как и раньше, и так же блестели золотые зубы.Он совершенно не изменился с тех пор, как Джиб видел его в последний раз.— Маленький босс теперь стал большим боссом, — сказал Чарли, глядя на Джиба. — Богатым стал.— Ну, ты скажешь, богатым, — сказал Джиб. — Это ты богач.Чарли действительно был не бедным. Он был королем местной китайской мафии. Он держал под своим контролем китайцев, которые работали на лесозаготовках и на шахтах, а Чарли получал от этой работы большие «дивиденды». К тому же владельцы прачечных и маленьких магазинчиков платили Чарли мзду за право торговать. Владельцы публичных и игорных заведений также регулярно платили Чарли Суну.— Богатый стал босс, это так, — продолжал говорить Чарли, улыбаясь. — Чарли никогда не ошибается. Подожди минутку, поговорим.Чарли вернулся за стойку, посмотрел в книгу записей и отложил на счетах новые цифры. Джиб подумал, что с Чарли так же нелегко разговаривать, как и с женщинами, разговор растягивается надолго. Джиб приподнял крышку одного из кувшинов и увидел там куриные крылышки, которые были приготовлены для варки. Он закрыл крышку, снял свою шляпу, надел лежавшую рядом соломенную китайскую шляпу и сказал:— Эй, Чарли, жена доктора просит имбирной воды и пару бутылочек рисового вина.Чарли оторвался от своих подсчетов и заморгал:— Леди-доктор знает толк китайской медицины. Имбирная вода помогает при одышке, — сказал он и продолжал считать на счетах.Джиб вспомнил, как прошлым вечером, когда он принес из аптеки заказ Джулии, он сказал ей, что собирается в китайскую лавку. Она попросила кое-что купить у Чарли. Затем она пригласила его на яблочный пирог.Джиб чувствовал себя неловко, понимая, что Джулия к нему очень расположена.По его плану Джулия должна ему поверить, а для этого она должна лучше узнать его. Но это было опасно. И тем более он не хотел влюбиться в нее, чтобы не корить себя после. Бесспорно, он поставил себе трудную задачу: понравиться Джулии, но не задеть ее чувств.Джиб уже раздражался, что Чарли заставляет его ждать. Когда в прежнее время он и Ли заходили к Чарли, тот притворялся, будто он их не видит. А когда Чарли узнал их лучше, он говорил:— Привидения, белые привидения…— Давай, босс, попьем чаю, — сказал Чарли и хлопнул в ладоши. Он проговорил что-то по-китайски, и голос из соседней комнаты ответил ему.— Девочка, сделай чай, — сказал Чарли, а потом обратился к Джибу: — Теперь о деле, будем говорить о змеях?— Змеях??? — удивленно переспросил Джиб. Казалось, Чарли читал его мысли.— Ну, конечно, я слышал, — сказал Чарли, встал и направился в соседнюю комнату.Джиб снял соломенную шляпу и последовал за ним. В этой комнате грубые стены были украшены сатиновыми портьерами с бахромой; висела пара портретов в рамках. Мебели было немного, только низкий столик с двумя циновками. Все выглядело так, как будто Джиба здесь ждали.Чарли подал ему знак, что он может сесть.— Чарли рад, что большой босс будет делать бизнес.— Не называй меня большим боссом, — сказал Джиб. Ему не нравилось, что в словах Чарли звучала насмешка.Девушка, которая готовила чай, поставила на стол чайник и тарелку с маленькими пирожными.— Сколько ты хочешь за змей? — спросил Чарли.— Я ничего не хочу. Только помоги вывести всех змей из этой шахты.Глаза китайца сузились, и он повторил вопрос:— Сколько хочешь, босс? Сколько доллар хочешь?— Я отдаю тебе змей даром, ради бога, возьми их и ничего мне не надо.Чарли нравилось торговаться, поэтому он был слегка разочарован.Чарли посмотрел многозначительно и произнес:— Старый Браун стреляет. Придешь за змеей, и бах! Чоли умрет.— Роули не будет стрелять. Я гарантирую это.— Чоли станет богатым. А ты что хочешь, босс? Чарли никак не мог понять, что Джибу ничего не надо.— Ничего, Чарли. Не надо денег. Золотые зубы Чарли блеснули, и он сказал:— Мой брат в Сан-Франциско, тоже большой босс, он знает, что ты получаешь очень много золота.На минуту, пока девушка разливала ароматный чай, воцарилось молчание. Джиб подумал, что Чарли действительно все знает. В Сан-Франциско живут его родственники, китайский клан.Когда девушка ушла, Джиб облокотился о столик и сказал:— Послушай, Чарли, забудь о деньгах, понял?— Однажды я сделаю одолжение большому боссу, — сказал Чарли.— Сделай сейчас одолжение: забери змей из шахты. И забудь, что тебе сказал твой брат из Сан-Франциско.— Хорошее время взять змей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики