ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Да? — спросила женщина хорошо поставленным голосом. — Чем могу помочь?— Я… капитан Слэтер сказал мне прийти к вам.Маргарет Слэтер кивнула, словно чужаки появлялись у ее двери каждый день.— Конечно, моя дорогая. Ты не зайдешь? Она пропустила Лэйси вперед.— Меня зовут Маргарет, — сказала она, протягивая наманикюренную руку.— Лэйси Монтана, — ответила Лэйси, пожав руку женщины.— Итак, судя по тому, как ты выглядишь, я бы сказала, что ты хочешь сначала принять ванну, а затем познакомиться, — заметила Маргарет Слэтер с дружеской улыбкой. — Я как раз нагрела воду для себя.— Я могу подождать, — быстро сказала Лэйси.— Не стоит. Ванна находится на кухне, и вода уже должна быть горячей.— Нет, в самом деле, — сказала Лэйси, — я не хочу причинять вам неудобства.Маргарет мягко засмеялась— Не в обиду будь, сказано, дитя, — любезно сказала она, — но я думаю, что ты больше нуждаешься в ванне, чем я.Лэйси застенчиво улыбнулась. Ей действительно нужно было принять ванну, это было то, чего она больше всего хотела.— Кухня находится здесь, — сказала Маргарет Слэтер, указывая на закрытую дверь. — Полотенце на столе. Когда ты вымоешься, я дам халат, который должен тебе подойти, если ты хочешь постирать свою одежду.— Благодарю вас, миссис Слэтер. Это так мило с вашей стороны.Вода была действительно горячей, и Лэйси разделась и осторожно легла в цинковую ванну. Горячая вода была приятной, и девушка закрыла глаза, давая теплу проникнуть в ее тело, смягчая уставшие мускулы. Через несколько минут она начала мыться, сначала тело, затем волосы, а потом постирала свой пыльный охотничий наряд.Через полчаса она уже сидела в гостиной Слэтеров в голубом махровом халате, попивая чай из изящной китайской чашки.— Я не могу представить, почему задерживается Мэтт, — сказала Лэйси.Маргарет Слэтер мягко улыбнулась.— Я думаю, что Том высасывает из него информацию, — сказала она, покачав головой. — Том хочет знать все, что творится на его территории. Вы издалека пришли?—Да.— Что вас привело в лагерь Верди? У нас не так много посетителей.— Мы ищем священника, — ответила Лэйси, слегка покраснев.— Свадьба! — с восхищением сказала Маргарет. — Как чудесно!Лэйси кивнула. Женщина ей нравилась все больше и больше.— Сделай мне одолжение, — сказала Маргарет, наклонившись вперед. — Надень мое свадебное платье.— Ох, я не могу, — запротестовала Лэйси, ошеломленная предложением.— Это красивый наряд, весь в кружевах, из старинного сатина. Я надеялась, что моя дочь наденет его однажды, но у нас нет детей.— Я с радостью надену его, — сказала Лэйси, смущенная щедростью женщины. — Благодарю вас.— Когда свадьба?— Не знаю.— Сегодня вечером не слишком скоро? У нас так давно не было вечеринки.— Я должна спросить Мэтта, — неуверенно сказала Лэйси.— Конечно. Вот они уже идут.У Слэтеров Мэтт и Лэйси чувствовали себя как дома. Маргарет устроила им королевский обед, и все четверо болтали, словно были старыми друзьями. Мэтт согласился, чтобы свадьба была вечером, и капитан послал своего ординарца, чтобы тот обо всем позаботился.Через два часа Лэйси стояла рядом с капитаном Слэтером позади церкви, одетая в свадебный наряд Маргарет Слэтер.Это было на самом деле красивое платье. Вырез на шее был округлен и отделан изящными кружевами цвета слоновой кости. Рукава были длинными, зауженными у запястий. Корсаж подходил Лэйси, словно был сшит для нее. Юбка, длинная и пышная, спадала изящными складками.Стоя у алтаря, Мэтт смотрел на Лэйси с трепетом, уверенный, что никогда не видел более красивой женщины, чем та, которая стала его женой.По сигналу священника органист заиграл свадебный марш, и Лэйси пошла по узкому проходу, положив свою руку на руку капитана Слэтера.Она не могла отвести взгляда от Мэтта, когда священник произносил торжественные слова и объявил их мужем и женой. Мэтт был одет в черные брюки и темно-голубую рубашку, которую одолжил у одного из солдат. Он был, несомненно, самым красивым мужчиной из всех, каких она знала. Темно-голубая рубашка оттеняла его смуглую кожу и черные волосы, глаза сверкали бриллиантово-голубым цветом.Затем Мэтт поднял ее фату, обнял Лэйси, чтобы одарить своим первым супружеским поцелуем. Лэйси закрыла глаза, когда его губы сомкнулись на ее губах. Его поцелуй, мягкий и нежный, словно танцующая на розовом лепестке бабочка, наполнил ее теплым внутренним светом.Позже была вечеринка в обществе офицеров. Армейский повар испек торт, там было также шампанское и сэндвичи для тех, кто хотел заглянуть и посмотреть на новобрачных.Лэйси была удивлена, обнаружив, что ее муж прекрасный танцор. Он кружил ее по комнате, пока она не запыхалась. Он мог танцевать под любую музыку.— Где ты научился так хорошо танцевать? — с любопытством спросила Лэйси.— Дома, — ответил Мэтт, улыбаясь. — Еще до войны.Лэйси мило надула губки.— Я забыла, что ты с юга. Я слышала, там всегда были чудесные танцевальные вечера. Я полагаю, что ты перетанцевал с каждой красавицей в округе.— По крайней мере, один раз, — важно сказал Мэтт. — И с пожилыми дамами тоже.— Хам.— Ангел.Лэйси мягко улыбнулась, ее сердце трепетало от счастья.Они танцевали вальс, когда Мэтт заметил, что ординарец зашел в комнату и отозвал капитана в сторону. Мужчины разговаривали несколько минут, капитан изредка поглядывал в сторону Мэтта, затем ординарец вышел с серьезным выражением лица.Предупредительный звонок прозвенел в мозгу Мэтта. Только он собирался отвести Лэйси с танцевальной площадки, как капитан Слэтер похлопал его по плечу.— Вы не будете возражать, если я помешаю? Мэтт на мгновение заколебался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83