ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Посадить на эльфийский трон собственного ставленника – верного и не слишком умного, а затем, заручившись поддержкой Эвернайта и Дарканаара, нанести визит в Нор-Шергард – к излишне самонадеянному Белтанару. Его план мог показаться безумным. Кто в здравом уме рискнет бросить вызов властителю? Он рискнет! Ибо в тот момент, когда задумка воплотится в жизнь, властитель уже уйдет из Дреары, оставив трон на попечение куда более хитрого и расчетливого правителя.
– Владыка Лэранд. – Пытаясь привлечь внимание, слуга шаркнул ногой. Затем он опустился на колени и едва коснулся губами сапога великого лорда.
Лэранд не выносил, когда плавный поток его мыслей прерывают нежданными визитами. Сперва повелитель демонов хотел покарать наглеца, но потом передумал. В конце концов, для ярости не было причин. Напротив, дела шли великолепно.
– Владыка Лэранд, – тихо повторил слуга, пялясь на вычищенный до блеска сапог дреарского лорда. – Главнокомандующий Крейдан явился, как вы и повелевали.
Лэранд молча взял со стола бокал с чуть разогретым вином, сделал крохотный глоток и зажмурился. Вино оказалось восхитительным. Приятное, слегка пьянящее тепло разлилось внутри и наполнило тело свежими силами. Лорд благосклонно кивнул посланнику и распорядился:
– Впусти.
Покорный слуга, привезенный Лэрандом из Крониоса, города демонов, молча поднялся и, не поднимая глаз, скрылся за дверью.
Лорд вновь повернулся к окну. Уже более получаса он наблюдал за бегающими внизу эльфами. Здесь, из центральной башни Сейлорта, открывался чарующий вид на славный град – жемчужину Эриф-Аскальда. Могучие стены, высеченные из мрамора и желтого известняка; многоярусные балконы и переходы, украшенные цветным орнаментом и россыпью южных растений; чудесные водопады, обрушивающие воду с верхних строений к раскинувшемуся где-то внизу озеру. Лэранд умел ценить красоту и мастерство зодчих; ему не хотелось почем зря разрушать столь дивные сады, мосты и башни. Великий лорд искренне полагал, что в любой ситуации можно обойтись без кровопролития. Всегда есть умный выход, и всегда найдется предатель, готовый в любую секунду выполнить твои желания. Так в свое время случилось и с Сейлортом: город пал на колени не перед силой, а перед хитростью и коварством.
Лэранд воспевал Сейлорт, почитал его как бриллиант, пред блеском которого меркнет белокаменный Сен-Рион. Величественные башни вздымались в небесную высь, перламутровые арки и монументы заставляли разум трепетать, а сердце замирать в приступе безудержного восхищения. Изящные потоки чистейшей родниковой воды падали к стопам города, переливались на солнце золотом, играли в кровавых лучах заката. Мириады огней окружали Сейлорт призрачной дымкой, нежно ласкали фонтаны и многоцветные парки, тонули в сверкающих водах столицы.
– Вы звали, лорд? – Крейдан явился быстрее, чем ожидалось.
– Звал. – Лэранд повернулся к собеседнику и, прежде чем тот успел опомниться, метнул в него зазубренный нож. Острое лезвие пронзило воздух, но, не дойдя до сердца Крейдана каких-то трех дюймов, оказалось в руках темного эльфа. Главнокомандующий без труда поймал метательный нож и принялся вертеть его в ладони, изучая зловещее черное лезвие и покрытую свернувшейся кровью рукоять.
Лэранд удовлетворенно склонил голову и спросил:
– Исправно ли сие оружие?
– Нет, – равнодушно отозвался Крейдан. – Этот нож неудобен для убийства. Баланс смещен чуть ли не на дюйм, рукоятка скользит, а лезвие из мягкого металла и не слишком хорошо заточено.
– Вижу, вы хорошо разбираетесь в способах отнятия жизни. Не так ли, господин главнокомандующий?
– Я полководец, а не убийца, – с легким раздражением бросил Крейдан. – Мой удел – стратегия войны.
Лорд Лэранд сделал еще глоток. Красное вино пришлось ему по душе.
– Стало быть, господин главнокомандующий, мое скромное поручение оскорбит вашу репутацию?
– Какое поручение? – Крейдану крайне не понравился слюнявый тон демонического лорда.
– А разве вам не сообщили? Что ж, видимо, мне придется исправить столь позорную оплошность. Если мне докладывали верно, то ваши славные бойцы, стоящие под стенами мятежной крепости Хагит Дегарр, так и не захватили цитадель?
– Я не давал приказа к штурму.
– Да, да, конечно, не давали, – с готовностью подтвердил Лэранд. В его голосе прозвучала насмешка. – Простите за любопытство, но нельзя ли узнать, когда вы планируете атаковать?
– Я уже ничего не планирую. Вы лично сняли с меня все полномочия и сами приняли командование над армией.
Лэранд досадливо скривился. Он провел рукой по длиннющим, идеально белым волосам и вновь глотнул вина. Его молодое холеное лицо на секунду сделалось морщинистым.
– Вы умны, господин главнокомандующий, и не хуже меня знаете, что четыре тысячи солдат никогда не возьмут надежную крепость. Считайте, что мое скромное поручение – своего рода проверка на пригодность. Вы удивлены? Не стоит злиться. Я знал, что вы изберете верный путь. Осаду мы с вами снимать не станем. Какой смысл? Пусть мятежники сидят в Хагит Дегарре и не рыпаются. Вы со мной согласны?
Крейдану этот разговор крайне не нравился. Он смутно понимал, к чему клонит хитрый и расчетливый лорд, но догадывался, что результатом сегодняшней беседы может стать как вознесение на заоблачные высоты, так и падение в бездну ада.
– А впрочем, забудем о цитадели. – Лэранд поставил бокал с напитком на стол. – Говорят, что вам, господин главнокомандующий, в мастерстве владения мечом нет равных. Так ли это?
– Желаете проверить? – Крейдан сделал шаг в сторону Лэранда и провел метательным ножом по воздуху.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
– Владыка Лэранд. – Пытаясь привлечь внимание, слуга шаркнул ногой. Затем он опустился на колени и едва коснулся губами сапога великого лорда.
Лэранд не выносил, когда плавный поток его мыслей прерывают нежданными визитами. Сперва повелитель демонов хотел покарать наглеца, но потом передумал. В конце концов, для ярости не было причин. Напротив, дела шли великолепно.
– Владыка Лэранд, – тихо повторил слуга, пялясь на вычищенный до блеска сапог дреарского лорда. – Главнокомандующий Крейдан явился, как вы и повелевали.
Лэранд молча взял со стола бокал с чуть разогретым вином, сделал крохотный глоток и зажмурился. Вино оказалось восхитительным. Приятное, слегка пьянящее тепло разлилось внутри и наполнило тело свежими силами. Лорд благосклонно кивнул посланнику и распорядился:
– Впусти.
Покорный слуга, привезенный Лэрандом из Крониоса, города демонов, молча поднялся и, не поднимая глаз, скрылся за дверью.
Лорд вновь повернулся к окну. Уже более получаса он наблюдал за бегающими внизу эльфами. Здесь, из центральной башни Сейлорта, открывался чарующий вид на славный град – жемчужину Эриф-Аскальда. Могучие стены, высеченные из мрамора и желтого известняка; многоярусные балконы и переходы, украшенные цветным орнаментом и россыпью южных растений; чудесные водопады, обрушивающие воду с верхних строений к раскинувшемуся где-то внизу озеру. Лэранд умел ценить красоту и мастерство зодчих; ему не хотелось почем зря разрушать столь дивные сады, мосты и башни. Великий лорд искренне полагал, что в любой ситуации можно обойтись без кровопролития. Всегда есть умный выход, и всегда найдется предатель, готовый в любую секунду выполнить твои желания. Так в свое время случилось и с Сейлортом: город пал на колени не перед силой, а перед хитростью и коварством.
Лэранд воспевал Сейлорт, почитал его как бриллиант, пред блеском которого меркнет белокаменный Сен-Рион. Величественные башни вздымались в небесную высь, перламутровые арки и монументы заставляли разум трепетать, а сердце замирать в приступе безудержного восхищения. Изящные потоки чистейшей родниковой воды падали к стопам города, переливались на солнце золотом, играли в кровавых лучах заката. Мириады огней окружали Сейлорт призрачной дымкой, нежно ласкали фонтаны и многоцветные парки, тонули в сверкающих водах столицы.
– Вы звали, лорд? – Крейдан явился быстрее, чем ожидалось.
– Звал. – Лэранд повернулся к собеседнику и, прежде чем тот успел опомниться, метнул в него зазубренный нож. Острое лезвие пронзило воздух, но, не дойдя до сердца Крейдана каких-то трех дюймов, оказалось в руках темного эльфа. Главнокомандующий без труда поймал метательный нож и принялся вертеть его в ладони, изучая зловещее черное лезвие и покрытую свернувшейся кровью рукоять.
Лэранд удовлетворенно склонил голову и спросил:
– Исправно ли сие оружие?
– Нет, – равнодушно отозвался Крейдан. – Этот нож неудобен для убийства. Баланс смещен чуть ли не на дюйм, рукоятка скользит, а лезвие из мягкого металла и не слишком хорошо заточено.
– Вижу, вы хорошо разбираетесь в способах отнятия жизни. Не так ли, господин главнокомандующий?
– Я полководец, а не убийца, – с легким раздражением бросил Крейдан. – Мой удел – стратегия войны.
Лорд Лэранд сделал еще глоток. Красное вино пришлось ему по душе.
– Стало быть, господин главнокомандующий, мое скромное поручение оскорбит вашу репутацию?
– Какое поручение? – Крейдану крайне не понравился слюнявый тон демонического лорда.
– А разве вам не сообщили? Что ж, видимо, мне придется исправить столь позорную оплошность. Если мне докладывали верно, то ваши славные бойцы, стоящие под стенами мятежной крепости Хагит Дегарр, так и не захватили цитадель?
– Я не давал приказа к штурму.
– Да, да, конечно, не давали, – с готовностью подтвердил Лэранд. В его голосе прозвучала насмешка. – Простите за любопытство, но нельзя ли узнать, когда вы планируете атаковать?
– Я уже ничего не планирую. Вы лично сняли с меня все полномочия и сами приняли командование над армией.
Лэранд досадливо скривился. Он провел рукой по длиннющим, идеально белым волосам и вновь глотнул вина. Его молодое холеное лицо на секунду сделалось морщинистым.
– Вы умны, господин главнокомандующий, и не хуже меня знаете, что четыре тысячи солдат никогда не возьмут надежную крепость. Считайте, что мое скромное поручение – своего рода проверка на пригодность. Вы удивлены? Не стоит злиться. Я знал, что вы изберете верный путь. Осаду мы с вами снимать не станем. Какой смысл? Пусть мятежники сидят в Хагит Дегарре и не рыпаются. Вы со мной согласны?
Крейдану этот разговор крайне не нравился. Он смутно понимал, к чему клонит хитрый и расчетливый лорд, но догадывался, что результатом сегодняшней беседы может стать как вознесение на заоблачные высоты, так и падение в бездну ада.
– А впрочем, забудем о цитадели. – Лэранд поставил бокал с напитком на стол. – Говорят, что вам, господин главнокомандующий, в мастерстве владения мечом нет равных. Так ли это?
– Желаете проверить? – Крейдан сделал шаг в сторону Лэранда и провел метательным ножом по воздуху.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116