ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Бернард. Знаю. Я и не собираюсь. Я очень хорошо тебя знаю. Констанс (в некотором недоумении, забавляясь) . Что-то я не пойму, а чем ты, собственно, занимаешься последние пять минут? Бернард. Всего лишь излагаю факты. Констанс. Тогда извини. Я-то подумала, что совсем другим. Боюсь, ты мог бы неправильно истолковать мои слова, скажи я, что мне любопытно посмотреть, как бы ты попытался завоевать меня теперь. Бернард (добродушно) . Я знаю, что ты смеешься надо мной. Констанс. В надежде научить тебя смеяться над собой. Бернард. Полмесяца я был паинькой, не так ли? Констанс. Да, я даже задавалась вопросом, как тебе это удается? Бернард. А теперь позволю себе на минуту сбросить маску. Констанс. На твоем месте я бы без этого обошлась. Бернард. Не могу. Я хочу хоть раз сказать тебе, что готов целовать землю, по которой ступали твои ноги. Для меня никогда не было такой, как ты. Констанс. Ерунда. Было с полдюжины. Со мной — семь. Бернард. Они все были тобой. Я люблю тебя всем сердцем. Восхищаюсь больше, чем любой женщиной, которых мне доводилось встретить. Я уважаю тебя. Я веду себя, как круглый идиот. Не нахожу слов, что выразить свои чувства. Я люблю тебя. Хочу, чтобы ты знала: если ты попадешь в беду, я сочту за величайшее счастье откликнуться на твою просьбу о помощи. Констанс. Какой ты милой. Только не понимаю, с чего с могу попасть в беду? Бернард. Всегда и при любых обстоятельствах ты может рассчитывать на меня. Я сделаю для тебя все, что только возможно. Если тебе что-то от меня понадобится, дай только знать. Я буду горд и счастлив отдать за тебя свою жизнь. Констанс. Я тебе очень признательна. Бернард. Ты мне не веришь? Констанс (с очаровательной улыбкой) . Конечно же, верю. Бернард. Мне хочется надеяться, что мои слова хоть чуть-чуть, но коснулись твоей души. Констанс (чувствуется, что она потрясена этим водопадом любви) . Они так много для меня значат. Спасибо тебе. Бернард. Больше мы говорить об этом не будем. Констанс (возвращаясь к привычной холодности) . Но почему ты счел необходимым высказать все это именно сейчас? Бернард. Хотел облегчить душу. Констанс. Неужели? Бернард. Ты на меня не сердишься? Констанс. Бернард, я же, в конце концов, не дура… Так жаль, что Марта никак не выйдет замуж. Бернард. Только не думай, что я собираюсь на ней жениться. Констанс. Я и не думаю. Тогда она тратила бы всю свою кипучую энергию на мужа. Она очень хорошая, знаешь ли. Лгунья, конечно, но в остальном в полном порядке. Бернард. Да? Констанс. Да, ужасная лгунья, даже для женщины… Не пора ли нам? Не хотелось бы приехать к самому окончанию игры. Бернард. Хорошо. Поехали. Констанс. Я надевая шляпу. Послушай, неужели нас все время ждало такси? Бернард. Нет, у меня машина. Я подумал, что ты не откажешься от услуг такого водителя. Констанс. Открытая или закрытая? Бернард. Открытая. Констанс. Дорогой, тогда я должна взять другую шляпу. С широкими полями, как эта, для автомобиля с открытым верхом не годится. Придется держать ее обеими руками. Бернард. Извини меня. Констанс. Ничего страшного. Вернусь через минуту. Уж если ехать в автомобиле, то со всеми удобствами.
(Она уходит. Тут же появляется Бентли приводит в гостиную Мари-Луизу.)
Мари-Луиза. Добрый день. (Бентли) Вы тотчас же скажете мистеру Миддлтону? Бентли. Да, мадам.
(Бентли уходит.)
Мари-Луиза (раскрасневшаяся от волнения) . Мне надо кое-что сказать Джону, но внизу ждут пациенты, вот я и попросила Бентли позвать его сюда. Бернард. Не буду мешать. Мари-Луиза. Вы ух меня извините, но дело срочное. Джон терпеть не может, когда его отвлекают от приема. Бернард. Я побуду в другой комнате. Мари-Луиза. Вы ждете Констанс, Бернард. Да, мы едем в Рейнлаф. Там сегодня играют в поло. Она меняет шляпу. Мари-Луиза. Да, да. Бентли сказал мне, что она наверху. До свидания. Я только на минутку. (Бернард выходит в соседнюю комнату и тут же появляется Джон.) О, Джон, ты уж извини, что пришлось оторвать тебя от пациентов. Джон. Ничего страшного. Они могут подождать несколько минут. (Бернард закрыл за собой дверь и тон Джона меняется. Теперь они говорят тихо, отрывистыми фразами, нервно.) Что-то случилось? Мари-Луиза. Мортимер. Джон. Что с ним? Мари-Луиза. Я уверена, что он подозревает. Джон. Почему? Мари-Луиза. Он вчера так странно вел себя вчера. Пришел в мою комнату, чтобы пожелать мне спокойной ночи. Присел на кровать. Начал болтать, спросил, чем я занималась весь вечер… Джон. Надеюсь, ты ему не сказала? Мари-Луиза. Нет, я сказала, что обедала здесь. И внезапно он вскочил, сказал мне: «Спокойной ночи», — и вышел. Таким неприятным голосом, что я не могла не посмотреть на него. Он раскраснелся, как индюк. Джон. Это все? Мари-Луиза. Он уехал в Сити, не зайдя ко мне и не пожелав доброго утра. Джон. Должно быть, спешил. Мари-Луиза. Раньше находил время. Джон. Я думаю, ты раздуваешь из мухи слона. Мари-Луиза. Не говори глупостей, Джон. Разве ты не видишь, как я нервничаю? Джон. Вижу. И пытаюсь убедить тебя, что волноваться не о чем. Мари-Луиза. Какие же мужчины дураки. Никак не могут понять, что главное — это мелочи. Говорю тебе, я до смерти напугана. Джон. Ты же знаешь, что между подозрениями и доказательствами — дистанция огромного размера. Мари-Луиза. Я не думаю, что он сможет что-нибудь доказать. Но он может попортить нам жизнь. Допустим, поделится своими идеями с Констанс? Джон. Она ему не поверит. Мари-Луиза. Если дойдет до худшего, с Мортимером я справлюсь. Он безумно в меня влюблен. Женщина всегда может на этом сыграть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
(Она уходит. Тут же появляется Бентли приводит в гостиную Мари-Луизу.)
Мари-Луиза. Добрый день. (Бентли) Вы тотчас же скажете мистеру Миддлтону? Бентли. Да, мадам.
(Бентли уходит.)
Мари-Луиза (раскрасневшаяся от волнения) . Мне надо кое-что сказать Джону, но внизу ждут пациенты, вот я и попросила Бентли позвать его сюда. Бернард. Не буду мешать. Мари-Луиза. Вы ух меня извините, но дело срочное. Джон терпеть не может, когда его отвлекают от приема. Бернард. Я побуду в другой комнате. Мари-Луиза. Вы ждете Констанс, Бернард. Да, мы едем в Рейнлаф. Там сегодня играют в поло. Она меняет шляпу. Мари-Луиза. Да, да. Бентли сказал мне, что она наверху. До свидания. Я только на минутку. (Бернард выходит в соседнюю комнату и тут же появляется Джон.) О, Джон, ты уж извини, что пришлось оторвать тебя от пациентов. Джон. Ничего страшного. Они могут подождать несколько минут. (Бернард закрыл за собой дверь и тон Джона меняется. Теперь они говорят тихо, отрывистыми фразами, нервно.) Что-то случилось? Мари-Луиза. Мортимер. Джон. Что с ним? Мари-Луиза. Я уверена, что он подозревает. Джон. Почему? Мари-Луиза. Он вчера так странно вел себя вчера. Пришел в мою комнату, чтобы пожелать мне спокойной ночи. Присел на кровать. Начал болтать, спросил, чем я занималась весь вечер… Джон. Надеюсь, ты ему не сказала? Мари-Луиза. Нет, я сказала, что обедала здесь. И внезапно он вскочил, сказал мне: «Спокойной ночи», — и вышел. Таким неприятным голосом, что я не могла не посмотреть на него. Он раскраснелся, как индюк. Джон. Это все? Мари-Луиза. Он уехал в Сити, не зайдя ко мне и не пожелав доброго утра. Джон. Должно быть, спешил. Мари-Луиза. Раньше находил время. Джон. Я думаю, ты раздуваешь из мухи слона. Мари-Луиза. Не говори глупостей, Джон. Разве ты не видишь, как я нервничаю? Джон. Вижу. И пытаюсь убедить тебя, что волноваться не о чем. Мари-Луиза. Какие же мужчины дураки. Никак не могут понять, что главное — это мелочи. Говорю тебе, я до смерти напугана. Джон. Ты же знаешь, что между подозрениями и доказательствами — дистанция огромного размера. Мари-Луиза. Я не думаю, что он сможет что-нибудь доказать. Но он может попортить нам жизнь. Допустим, поделится своими идеями с Констанс? Джон. Она ему не поверит. Мари-Луиза. Если дойдет до худшего, с Мортимером я справлюсь. Он безумно в меня влюблен. Женщина всегда может на этом сыграть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26