ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Нет, нет, это невозможно! Ч воскликнула она, вскакивая на ноги.
Дегре продолжал настойчиво и безжалостно:
Ч Что бы вы сделали, если бы я тогда поговорил с вами? Бросили бы на ветер в
се: свою судьбу и судьбу своих детей. Умчались бы, как безумная, в поисках т
ени, призрака, как хотите это сделать сейчас. Признайтесь же, Ч в его голо
се послышалась угроза, Ч что у вас теперь это в голове: уехать искать муж
а, исчезнувшего десять или одиннадцать лет тому назад!
Он поднялся и шагнул к ней.
Ч Куда? Как? И зачем?
При последнем слове она подскочила:
Ч Зачем? Полицейский смерил ее своим особым взглядом, проникавшим, каза
лось, до самой глубины души, Ч Он был властителем Тулузы У Тулузы больше
нет своего владыки. Он правил в своем дворце Дворца больше нет. Он был са
мым богатым феодалом во всем французском королевстве. Его богатства Ч к
онфискованы Он был всемирно известным ученым Теперь его никто не знае
т, да и где бы он мог заниматься своей наукой?.. Что осталось из того, что вы л
юбили в нем?..
Ч Дегре, вы не способны понять любовь, которую внушает такой человек.
Ч Ладно, я понимаю, что он умел окружать себя чарами, неотразимыми для же
нского сердца. Но раз все эти искусительные чары исчезли?..
Ч Дегре, не заставляйте меня думать, что у вас так мало опыта. Вы же ничего
не понимаете в том, как любят женщины.
Ч Немного понимаю в том, как любите вы. Он положил ей руки на плечи, поверн
ув так, чтобы она увидела себя в высоком овальном зеркале, окаймленном ре
зной золоченой рамой.
Ч Десять прожитых лет оставили свой след на вас, на вашей коже, в ваших гл
азах, в вашей душе, на вашем теле. И какие это были годы! Скольким любовника
м вы отдавались
Щеки ее запылали, но она вырвалась, по-прежнему дерзко глядя на него.
Ч Да, я знаю. Но все это не имеет отношения к любви, которую я питаю к нему
которую буду питать вечно. Говоря между нами, господин Дегре, что бы вы под
умали о женщине, получившей в дар от природы некоторые способности и не и
спользовавшей их хотя бы частично, чтобы выпутаться из беды, когда остал
ась одна, всеми брошенная, в последней крайности и нужде? Вы бы назвали ее
идиоткой и были бы правы. Пусть я кажусь вам циничной, но и сейчас я, не коле
блясь, воспользовалась бы своей властью над мужчинами, чтобы добиться це
ли. А мужчины, все мужчины, которых я знала после него, что они представлял
и для меня? Ничто.
Она гневно взглянула на него.
Ч Ничто, понимаете? И теперь я испытываю ко всем им что-то вроде ненавист
и. Ко всем им.
Дегре задумчиво разглядывал свои ногти.
Ч Я не так уж убежден в вашем цинизме. Ч Он глубоко вздохнул. Ч Мне помн
ится один маленький поэт-замарашка Ну, а к прекрасному маркизу Филиппу
дю Плесси разве вы не испытывали никакой нежности, никакого живого чувст
ва? Oнa просто встряхнула тяжелой копной своих волос.
Ч Ах, Дегре, вам не понять. Мне надо было ошибаться, учиться жить, делать по
пытки Женщине так нужно любить и бкть любимой Но память о нем не оставл
яет меня, это вечно колющая боль.
Она вытянула вперед руку и посмотрела на нее.
Ч Тогда, в Тулузском соборе, он надел мне на палец золотое кольцо. Это, пож
алуй, единственное, что осталось между нами, но разве эта связь не сохраня
ет силу? Я его жена, и он мой супруг. Я всегда буду принадлежать ему, и он все
гда будет принадлежать мне. Вот почему я отправлюсь искать его Земля ве
лика, но если есть на земле место, где он живет, я отыщу его, даже если быт пр
ишлось всю жизнь потратить на поиски Хоть сто лет!..
Тут голос ее прервался, потому что она представила себя состарившейся и
отчаявшейся странницей на пыльной и жаркой дороге.
Дегре подошел и обнял ее.
Ч Ну-ну, моя маленькая, я говорил с вами довольно свирепо, но вы, можно ска
зать, отплатили мне той же монетой.
Он сжал ее так, что она вскрикнула, а затем опять уселся в сторонке и с озаб
оченным видом задымил трубкой. Через минуту он произнес:
Ч Ладно! Раз уж вы решились совершать глупости, испортить свою жизнь, лиш
иться состояния, а может быть, и самой жизни, и никому не остановить вас, та
к что же вы собираетесь делать?
Ч Я не знаю, Ч ответила Анжелика и задумчиво проговорила:
Ч Может быть, надо отыскать этого Калистера, бывшего лейтенанта мушкет
еров? Только он, если помнит что-то, может избавить нас от сомнений относи
тельно утопленника из Гассикура.
Ч Это уже сделано, Ч лаконично ответил Дегре. Ч Я нашел этого бывшего о
фицера. Он признался в конце концов, что утопленник пришелся очень кстат
и, чтобы можно было выпутаться из скверной ситуации и что у этого утоплен
ника было очень мало общего с бежавшим узником.
Ч Да, конечно, Ч проговорила Анжелика, загораясь надеждой. Ч Значит, на
дежнее будет другой след Ч тот прокаженный нищий?..
Ч Кто знает?
Ч Надо поехать в Понтуаз и расспросить монахов этой маленькой обители,
где он появлялся.
Ч Уже сделано.
Ч Как же?
Ч Если все рассказывать Я воспользовался случаем Ч там, в тех местах, с
ледовало произвести допрос, и заехал в этот монастырь, чтобы потрясти их
колокола.
Ч О, Дегре, вы поразительный человек!
Ч Сидите на месте, Ч хмуро отозвался он. Ч Ничего особенного я там не уз
нал. Аббат рассказал мне почти то же, что мушкетерам, которые расспрашива
ли его. Но один старенький монах, занимающийся лечением братии, которого
я нашел в саду, среди лекарственных растений, вспомнил важную подробност
ь. Охваченный жалостью к несчастному, он хотел смазать бальзамом его язв
ы и вошел в сарай, где изнуренный бродяга то ли спал, то ли прощался с жизнь
ю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29