ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Розитер нахмурился, постукивая пальцами по столу.
— Как-то не укладывается в голове. Все здесь друг друга знают. — Он повернулся к Барби-Энн. — Правда, дорогая?
— Ее не знают, папа. Я слышала разговоры. Никто не имел ни малейшего представления о том, кто она такая и откуда взялась. Представь, она… довольно хорошенькая.
Немного погодя Розитер поднялся и вышел в соседнюю комнату. Я в полудреме сидел над своим кофе. Мне не давали покоя мысли об убийце. Кто бы ни проковырял дыру между бревнами, он знал, где ковырять. Хотя в этом нет ничего удивительного, потому что проезжавшие мимо ковбои часто останавливались в нашей хижине на ночлег. Наверняка каждый всадник в радиусе пятидесяти миль от Северного Конхо знал это место.
— Как идет сбор скота? — спросил я Барби-Энн.
— Хорошо… У нас здесь уже почти четыреста голов.
— А вы давно встречались с Роджером?
Вспыхнув, она поджала губы.
— Это совсем не ваше дело!
— Что верно, то верно. Не мое. — Медленно и осторожно я поднялся из-за стола. — Я спросил просто так, чтобы поддержать разговор. Пойду лучше лягу.
— Ложитесь, ложитесь, — немного резко сказала она.
Несомненно, мой вопрос вызвал у нее раздражение, и она была права. Не мое дело — задавать такие вопросы, но я все же не мог удержаться, и, кроме того, меня заинтересовало — известно ли Розитеру, что его дочь встречается с Роджером Бэлчем.
В течение двух дней я отлеживался, отсыпался и отдыхал. Ко мне вернулся прежний аппетит, и я стал заметно лучше ходить. На третий день Денни оседлал для меня коня — я все еще побаивался закидывать седло, могла открыться рана, и, поехал туда, где собирали стадо.
Возле него с винтовкой в руках взад-вперед разъезжал Харли. С очень хорошим винчестером, о котором как следует заботились.
— Неплохое стадо, — заметил я.
— Еще немного соберут, — быстро ответил он, — и будет достаточно, чтобы отогнать.
Он поскакал угомонить большую корову, направившуюся прогуляться к холмам. Скот пасся на хорошем пастбище, рядом с водой и не выказывал ни малейшего намерения разбредаться. Я увидел еще одного загонщика с другой стороны — как мне показалось, Денни Рольфа.
Мне доставило удовольствие снова почувствовать себя в седле, и я пустил коня легким шагом. Харли, похоже, не имел настроения разговаривать, и я не спеша объехал стадо и направился к границе холмов, по-прежнему двигаясь с осторожностью.
Направляясь к равнине, я заметил Джо Хинга, спускавшегося по склону с западной стороны с группой скота. Когда мы поравнялись, я развернул коня и помог отогнать животных на пастбище. Если не считать пары коров, на всех отчетливо виднелось клеймо «Шпоры».
Джо приблизился ко мне и, сдвинув шляпу на затылок, вытер лицо. Несмотря на прохладу, он вспотел. И не удивительно.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил он.
— Так себе. Дай еще денек.
— Ну конечно… Но для тебя тоже есть работенка. — Он взглянул на меня. — Согласен поработать на западе?
— Когда угодно, — небрежно ответил я.
Я решил ничего не говорить о своих подозрениях.
— Хорошо… Однако будь осторожен.
Немного погодя я подъехал к дому и расседлал коня. Когда человек проделывает привычные вещи, он думает. А меня сейчас волновали только два вопроса.
Кто желал моей смерти? И почему?
На следующий день я спал, бездельничал и злился на самого себя из-за того, что не вернулся к работе. На другое утро оседлал гнедого с черными гривой и хвостом, взял запасного коня в поводу — хорошего коня, с которого удобно метать лассо, и отправился к хижине. Она оказалась пустой, но на доске было нацарапано углем: «Берегись Бриндла».
Хорошо, так и сделаю. Я не собирался связываться с ним, если этого можно избежать.
За весь день объездил одну террасу и пару длинных, неглубоких лощин, собрал восемь голов, потом на плоской вершине Столовой горы наткнулся еще на дюжину и погнал всех к ранчо.
К полудню, оказавшись вблизи хижины, я заехал переменить коня и застал там Фуэнтеса. Мы переседлали коней. Я взял пепельно-серого, на котором еще не ездил. Потом мы сели выпить кофе.
Фуэнтес молчал. Внезапно он прервал молчание:
— Знаешь, Бэлч… все время крутится тут. Я видел его два или три раза. Держится подальше от глаз.
— Сам Бэлч? Один?
— Si.
Это стоило выяснить поточнее. В округе не должно быть его скота. Всех животных с его клеймом, которые нам попадались, мы отгоняли на место сбора. Их отделят, когда начнут клеймить скот. Так обычно делается.
Мне не нравились такие загадки. Меня наняли на работу, и я с готовностью занимался делом, однако мне и в голову не приходило, что меня могут убить, а главное, я понятия не имел за что. Бэлч, похоже, был человеком, который сметет со своего пути любого, да и Сэддлер не лучше. У Роджера Бэлча собственные проблемы — он старался доказать всем, какой он крутой. Майор, похоже, способен сам позаботиться о себе. А что до Генри Розитера… то что может слепец?
У Розитера преданные работники, а Джо Хинг отличный скотовод.
— Ты полегче, — заметил Фуэнтес. — У тебя усталый вид.
Я пожал плечами.
— Какого черта! Оставить все на тебя?
Перед тем как выйти из хижины, Фуэнтес предупредил меня:
— Не аркань коров с серого, он у нас самый быстрый и очень хорошо объезженный конь, но слишком порывистый, чтобы бросать лассо.
Мы разделились, и я свернул на юго-восток, направляясь прямо туда, где в меня стреляли. Лучшее свидетельство того, что у меня не так уж много мозгов. И все же первый круг оказался удачным. Я сразу обнаружил с полдюжины голов и собрал их; потом сделал заезд пошире и добавил к тем еще несколько; перегнал все стадо на лучшее пастбище, расположенное по пути к ранчо, и вернулся назад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики