ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Разгорячилась! До Уолкотчёрч на ней и волосок не шелохнулся. Взглянит
е на ее передние ноги. Взгляните на круп. Только посмотрите на ее поступь.
Такая лошадь не может пробегать в час меньше десяти миль, даже если ее стр
еножить. А что скажете вы, мисс Морланд, о моем кабриолете? Хорош, не правда
ли? Отличная подвеска. Столичная работа. Он у меня меньше месяца. Заказан ч
еловеком из Крайст-чёрч, моим приятелем Ц отличным парнем.
Бедняга поездил на нем несколько недель, пока я думаю, не стало удобным ег
о продать. Я в что время как раз подыскивал себе что-нибудь легкое в этом р
оде Ц даже решил было уже купить шарабан. И тут встретил его на мосту Магд
алины при въезде в Оксфорд Ц после прошлых каникул. Он мне и кричит: «Эй, Т
орп, а не нуждаетесь ли вы, часом, в такой скорлупке? Лучшая в своем роде Ц т
олько я от нее чертовски устал». А я отвечаю: "Черт побери, я тот, кто вам нуж
ен. Сколько возьмете за драндулет? И знаете, мисс Морланд, сколько он взял?
Ц Не имею ни малейшего понятия.
Ц А вы только взгляните: рессорная подвеска, сиденье, дорожный сундук, ящ
ик для оружия, крылья, фонари, серебряная отделка Ц все, как видите, в отли
чном порядке. Железные части Ц как новые, если только не лучше. Запросил п
ятьдесят гиней. Я решил сразу. Выложил деньги, и экипаж мой.
Ц Поверьте, Ц сказала Кэтрин, Ц я так мало в этом разбираюсь, что не мог
у судить Ц дорого это или дешево.
Ц Ни то, ни другое. Могло обойтись дешевле. Но терпеть не могу торговатьс
я, а у бедняги Фримена в кошельке было пусто.
Ц С вашей стороны это великодушно, Ц сказала растроганная Кэтрин.
Ц К чертям! Когда я что-то для друга делаю, терпеть не могу чувствительно
сти.
У молодых леди спросили, куда они направляются, и, узнав о цели их прогулки
, джентльмены решили проводить их до Эдгарс-Билдингс и засвидетельствов
ать свое почтение миссис Торп. Джеймс и Изабелла шли впереди. И последняя
была настолько довольна своим жребием, так горячо старалась сделать эту
прогулку приятной для человека, которого ей вдвойне рекомендовало родс
тво с подругой и дружба с братом, и испытывала такие естественные, лишенн
ые всякого притворства чувства, что, хотя на Мильсом-стрит они встретили
и прошли мимо тех самых двух дерзких молодых джентльменов, она совсем не
старалась привлечь к себе их внимание и обернулась к ним всего лишь три р
аза.
Джон Торп шел, разумеется, с Кэтрин и после нескольких минут молчания воз
обновил разговор о кабриолете:
Ц Быть может, мисс Морланд, кто-нибудь скажет вам, что это дешевая вещь. Но
я мог продать ее через день на десять гиней дороже. Джексон из Ориэла пред
лагал мне шестьдесят тут же на месте, Ц это было при Морланле.
Ц Да, да, Ц сказал Морланд, услышав его слова. Ц Но вы забываете, что в цен
у входила лошадь.
Ц Лошадь?! Черта с два! Я бы не продал мою лошадь и за сто гиней. Вы любите, ми
сс Морланд, открытые экипажи?
Ц Да, конечно. Но я не припомню случая, чтобы я в них каталась. Хотя они мне
очень нравятся.
Ц Отлично. Я буду катать вас в моем кабриолете каждое утро.
Ц Благодарю вас, Ц немного смутившись, ответила Кэтрин, не уверенная Ц
прилично ли ей принять это приглашение.
Ц Завтра мы с вами едем на Лэнсдаун-Хилл.
Ц Благодарю вас. Но разве ваша лошадь не нуждается в отдыхе?
Ц В отдыхе?! Это после того, как она пробежала сегодня каких-нибудь двадц
ать три мили? Вздор! Нет ничего вреднее для лошадей, чем отдых. От него они м
рут быстрее всего. Нет, нет, пока я здесь, она у меня каждый день будет трени
роваться не меньше чем по четыре часа.
Ц Правда? Ц очень серьезно спросила Кэтрин. Ц Но ведь это же выйдет по с
орок миль в день!
Ц Сорок, пятьдесят Ц какая разница? Значит, завтра Ц на Лэнсдаун-Хилл. П
омните, я в вашем распоряжении!
Ц Как это будет чудесно! Ц обернувшись, сказала Изабелла. Ц Кэтрин, дор
огая, я почти вам завидую. Но, Джон, я боюсь, третий седок у тебя может не пом
еститься.
Ц Третий? Как бы не так! Я прибыл в Бат не для того, чтобы катать здесь свои
х сестриц. Не правда ли Ц милое развлечение? О тебе, надеюсь, позаботится
Морланд. Это вызвало обмен любезностями между шедшими впереди, но Кэтрин
не расслышала подробностей и чем он закончился. Рассуждения ее спутника
, исчерпав оживлявшую их тему, ограничивались теперь только краткими бла
гоприятными или неодобрительными отзывами о внешности встречавшихся и
м по пути женщин. Со скромностью и почтительностью подобающими юной деви
це, которая не осмеливается иметь собственное мнение, отличное от мнения
самоуверенного кавалера, особенно в отношении женской красоты, Кэтрин с
лушала и соглашалась сколько могла, пока не решилась переменить тему раз
говора, задав вопрос, давно вертевшийся у нее на языке:
Ц Мистер Торп, вы читали «Удольфо»?
Ц «Удольфо»? Бог мой, увольте. Я не читаю романов. У меня достаточно други
х дел.
Осекшаяся и сконфуженная Кэтрин хотела уже было принести извинения за н
еуместный вопрос. Но не успела она открыть рта, как он добавил:
Ц Романы полны вздора и чепухи. После «Тома Джонса» не было ни одного ско
лько-нибудь приличного Ц разве что «Монах». Я его недавно прочел. Все ост
альные Ц полнейшая чушь.
Ц Мне кажется, «Удольфо», если бы вы его прочитали, вам бы понравился. Он н
аписан так увлекательно.
Ц Увольте, ей-богу. Уж кабы я согласился прочесть роман, то разве из сочин
енных миссис Радклиф. Они хоть читаются с интересом, и в них есть какой-то
смысл.
Ц Но ведь «Удольфо» сочинила миссис Радклиф, Ц нерешительно заметила
Кэтрин, опасаясь его обидеть.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13