ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Трэгг нахмурился в задумчивости:
- Помолчите немного, дайте мне все это переварить. Он изменил свою позу на стуле, так что теперь оказался на самом краю сиденья, расставил колени. Оперся о них локтями, подпер руками подбородок и уставился глазами в ковер. Неожиданно он резко выпрямился.
- Мейсон, вам следовало бы стать детективом. Вы правы.
- Конечно. Очень трудно проследить за действиями человека в обратном порядке при обычных обстоятельствах, но человек, одетый в смокинг в дневное время, невольно привлекает внимание...
- Дайте-ка мне листок бумаги, Мейсон, - потребовал Трэгг.
Он достал из кармана карандаш, положил на колено бумагу, которую Мейсон ему дал, и начал что-то быстро писать.
- Мы поищем Спинни в Сан-Франциско. Затем начнем проверку станций обслуживания, поинтересуемся, не приобретал ли бензин человек в смокинге. Проверим эти станции по всему маршруту, проверим также и авиалинии - не поднимался ли человек в смокинге на борт самолета, вылетающего из Сан-Франциско приблизительно в среду вечером.
- Ну если вы уже занялись этим, начните с позднего вечера во вторник и захватите раннее утро среды.
Трэгг оторвался от своих заметок.
- Не понимаю.
- Это всего-навсего еще одно предположение. Попытайтесь его проверить. Понимаете, он мог разгуливать в смокинге весь вечер во вторник и всю среду, потому что его серый двубортный костюм находился в доме Хомана.
- Почему вы так думаете?
- Выходя из дому, он был одет в серый костюм. На Ридж-роуд он был в смокинге. По возвращении домой смокинга на нем не было, как заверяет миссис Грили. Однако же он улизнул из машины Хомана на Ридж-роуд без всякого багажа.
- Ну что же, это тоже какая-то зацепка, хотя и довольно хлипкая. О'кей, разрешите мне позвонить в управление.
- Можете воспользоваться офисом Деллы Стрит,- предложил Мейсон.
- Я хочу немедленно кое-что предпринять, - пояснил Трэгг.
- Как бы это колесо ни завертелось, нам-то нужно, чтобы оно крутилось еще быстрее, - заметил Мейсон.
Мейсон и Дрейк молча курили, слушая, как Трэгг отдает соответствующие распоряжения: инструктирует отделения полиции, как проводить проверку; посылает запрос в дорожное управление штата; просит полицию Сан-Франциско собрать информацию в аэропорту.
- Как вы насчет того, чтобы выйти и перекусить? - спросил Трэгг, вернувшись из офиса Деллы Стрит.
- Мы ждем Деллу Стрит, - пояснил адвокат. - Она отправилась в Голливуд, чтобы разузнать, что болтают о Хомане.
- Нельзя ли оставить ей записку?
- Можно, конечно, но вдруг она оттуда позвонит?
- У меня в распоряжении около часа, затем начнут поступать сведения по моей линии, - сказал Трэгг. - Я думаю, самое время пойти поесть. Потом будет некогда.
- В таком случае, ребята, отправляйтесь вдвоем,- решил Мейсон, - а я подожду.
- Тогда я выскочу, схвачу гамбургер и... На столе у Мейсона зазвонил телефон. Мейсон быстро поднял трубку.
- Алло? - И услышал, как женский голос с облегчением произнес:
- Ох, как я рада, что застала вас в офисе, мистер Мейсон. Я должна немедленно вас видеть.
- Кто это?
- Миссис Грили.
- В чем дело? Хотя нет, подождите у телефона, пожалуйста.
Он прикрыл мембрану ладонью и сказал Трэггу:
- Звонит миссис Грили. Она хочет мне что-то сообщить, похоже, страшно взволнована. Вам лучше послушать по параллельному аппарату - на всякий случай.
- Где? - спросил Трэгг.
- Пройдите в офис Деллы Стрит и нажмите на левую кнопку.
- Я его провожу, - сказал Дрейк.
Мейсон дождался, пока Трэгг подключится к линии, потом сказал:
- Да, миссис Грили?
- Что это за щелчок, который я только что слышала? Кто-то еще...
- Я подумал, что лучше воспользоваться другим аппаратом... В моем кабинете находились посторонние. Так в чем дело?
- Мистер Мейсон, я боюсь, ну, я не знаю, я... Я хотела вас кое о чем спросить.
- Слушаю.
- Я чувствую себя ужасно виноватой.
- Почему?
- Возможно, я была несправедлива к той молодой женщине.
- В каком смысле?
- Я... Возможно, вы представляете себе, что я сейчас испытываю. Мы с мистером Грили были очень близки. Я... я чувствовала себя такой одинокой, всеми забытой и сегодня вечером решила, что мне нужно чем-то заняться. Я принялась разбирать вещи мужа, чтобы кому-нибудь их отдать... Мне было невыносимо тяжко войти в его комнату, видеть его одежду в шкафу и...
- Да, понятно. Продолжайте...
- И вот, и вот... я... ну, кое-что нашла.
- Что вы хотите сказать? - спросил Мейсон.
- Я... Мистер Мейсон, на одной из рубашек моего мужа спереди красная полоска. От нее пахнет губной помадой. Я...
- Где вы сейчас находитесь? - спросил Мейсон.
- У себя в квартире.
- Как давно вы нашли эту рубашку?
- Ну, несколько минут назад, возможно, минут пять. Я нашла ее в мешке для грязного белья, которое он приготовил для отправки в стирку. Я не думаю, что мой муж мог вести эту машину, но... вы понимаете, мистер Мейсон, я хочу быть справедливой. Я просто не могу ставить эту молодую женщину в ложное положение. И подумала, что вам следует дать знать о рубашке.
- Я бы очень хотел немедленно взглянуть на нее, миссис Грили. Что вы скажете, если я подъеду? - спросил Мейсон.
- Нельзя ли подождать с этим до завтра?
- Нет, я хочу видеть эту рубашку сейчас же - сразу после того, как вы ее нашли.
- Ну я... Давайте сделаем так, мистер Мейсон. Если вы еще какое-то время побудете в офисе, я поеду обедать и завезу ее вам.
- Хорошо, - согласился Мейсон, - и я хочу попросить вас сделать еще кое-что.
- Что именно?
- Поройтесь в шкафу вашего мужа, найдите его смокинг и привезите его сюда.
- Я как раз хотела вас об этом спросить, мистер Мейсон. То есть нужен ли он вам?
- Да, нужен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
- Помолчите немного, дайте мне все это переварить. Он изменил свою позу на стуле, так что теперь оказался на самом краю сиденья, расставил колени. Оперся о них локтями, подпер руками подбородок и уставился глазами в ковер. Неожиданно он резко выпрямился.
- Мейсон, вам следовало бы стать детективом. Вы правы.
- Конечно. Очень трудно проследить за действиями человека в обратном порядке при обычных обстоятельствах, но человек, одетый в смокинг в дневное время, невольно привлекает внимание...
- Дайте-ка мне листок бумаги, Мейсон, - потребовал Трэгг.
Он достал из кармана карандаш, положил на колено бумагу, которую Мейсон ему дал, и начал что-то быстро писать.
- Мы поищем Спинни в Сан-Франциско. Затем начнем проверку станций обслуживания, поинтересуемся, не приобретал ли бензин человек в смокинге. Проверим эти станции по всему маршруту, проверим также и авиалинии - не поднимался ли человек в смокинге на борт самолета, вылетающего из Сан-Франциско приблизительно в среду вечером.
- Ну если вы уже занялись этим, начните с позднего вечера во вторник и захватите раннее утро среды.
Трэгг оторвался от своих заметок.
- Не понимаю.
- Это всего-навсего еще одно предположение. Попытайтесь его проверить. Понимаете, он мог разгуливать в смокинге весь вечер во вторник и всю среду, потому что его серый двубортный костюм находился в доме Хомана.
- Почему вы так думаете?
- Выходя из дому, он был одет в серый костюм. На Ридж-роуд он был в смокинге. По возвращении домой смокинга на нем не было, как заверяет миссис Грили. Однако же он улизнул из машины Хомана на Ридж-роуд без всякого багажа.
- Ну что же, это тоже какая-то зацепка, хотя и довольно хлипкая. О'кей, разрешите мне позвонить в управление.
- Можете воспользоваться офисом Деллы Стрит,- предложил Мейсон.
- Я хочу немедленно кое-что предпринять, - пояснил Трэгг.
- Как бы это колесо ни завертелось, нам-то нужно, чтобы оно крутилось еще быстрее, - заметил Мейсон.
Мейсон и Дрейк молча курили, слушая, как Трэгг отдает соответствующие распоряжения: инструктирует отделения полиции, как проводить проверку; посылает запрос в дорожное управление штата; просит полицию Сан-Франциско собрать информацию в аэропорту.
- Как вы насчет того, чтобы выйти и перекусить? - спросил Трэгг, вернувшись из офиса Деллы Стрит.
- Мы ждем Деллу Стрит, - пояснил адвокат. - Она отправилась в Голливуд, чтобы разузнать, что болтают о Хомане.
- Нельзя ли оставить ей записку?
- Можно, конечно, но вдруг она оттуда позвонит?
- У меня в распоряжении около часа, затем начнут поступать сведения по моей линии, - сказал Трэгг. - Я думаю, самое время пойти поесть. Потом будет некогда.
- В таком случае, ребята, отправляйтесь вдвоем,- решил Мейсон, - а я подожду.
- Тогда я выскочу, схвачу гамбургер и... На столе у Мейсона зазвонил телефон. Мейсон быстро поднял трубку.
- Алло? - И услышал, как женский голос с облегчением произнес:
- Ох, как я рада, что застала вас в офисе, мистер Мейсон. Я должна немедленно вас видеть.
- Кто это?
- Миссис Грили.
- В чем дело? Хотя нет, подождите у телефона, пожалуйста.
Он прикрыл мембрану ладонью и сказал Трэггу:
- Звонит миссис Грили. Она хочет мне что-то сообщить, похоже, страшно взволнована. Вам лучше послушать по параллельному аппарату - на всякий случай.
- Где? - спросил Трэгг.
- Пройдите в офис Деллы Стрит и нажмите на левую кнопку.
- Я его провожу, - сказал Дрейк.
Мейсон дождался, пока Трэгг подключится к линии, потом сказал:
- Да, миссис Грили?
- Что это за щелчок, который я только что слышала? Кто-то еще...
- Я подумал, что лучше воспользоваться другим аппаратом... В моем кабинете находились посторонние. Так в чем дело?
- Мистер Мейсон, я боюсь, ну, я не знаю, я... Я хотела вас кое о чем спросить.
- Слушаю.
- Я чувствую себя ужасно виноватой.
- Почему?
- Возможно, я была несправедлива к той молодой женщине.
- В каком смысле?
- Я... Возможно, вы представляете себе, что я сейчас испытываю. Мы с мистером Грили были очень близки. Я... я чувствовала себя такой одинокой, всеми забытой и сегодня вечером решила, что мне нужно чем-то заняться. Я принялась разбирать вещи мужа, чтобы кому-нибудь их отдать... Мне было невыносимо тяжко войти в его комнату, видеть его одежду в шкафу и...
- Да, понятно. Продолжайте...
- И вот, и вот... я... ну, кое-что нашла.
- Что вы хотите сказать? - спросил Мейсон.
- Я... Мистер Мейсон, на одной из рубашек моего мужа спереди красная полоска. От нее пахнет губной помадой. Я...
- Где вы сейчас находитесь? - спросил Мейсон.
- У себя в квартире.
- Как давно вы нашли эту рубашку?
- Ну, несколько минут назад, возможно, минут пять. Я нашла ее в мешке для грязного белья, которое он приготовил для отправки в стирку. Я не думаю, что мой муж мог вести эту машину, но... вы понимаете, мистер Мейсон, я хочу быть справедливой. Я просто не могу ставить эту молодую женщину в ложное положение. И подумала, что вам следует дать знать о рубашке.
- Я бы очень хотел немедленно взглянуть на нее, миссис Грили. Что вы скажете, если я подъеду? - спросил Мейсон.
- Нельзя ли подождать с этим до завтра?
- Нет, я хочу видеть эту рубашку сейчас же - сразу после того, как вы ее нашли.
- Ну я... Давайте сделаем так, мистер Мейсон. Если вы еще какое-то время побудете в офисе, я поеду обедать и завезу ее вам.
- Хорошо, - согласился Мейсон, - и я хочу попросить вас сделать еще кое-что.
- Что именно?
- Поройтесь в шкафу вашего мужа, найдите его смокинг и привезите его сюда.
- Я как раз хотела вас об этом спросить, мистер Мейсон. То есть нужен ли он вам?
- Да, нужен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68