ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но уже в следующую секунду ужас, дотян
увшийся из прошлого, вонзил в нее свои когти. Лия издала низкий сдавленны
й стон и стала вырываться.
Джейд немедленно отпустил ее. Лия пошатнулась и, чтобы не упасть, оперлас
ь рукой о стол. Пальцы стали настолько чувствительными, что тонкий лен ск
атерти показался ей жестким и колючим.
Джейд смотрел на нее без улыбки, взгляд стал настороженным.
Ц Я все пытаюсь понять, когда же твои губы выполнят обещания, которые так
щедро расточают. Может быть, однажды ты доверишься мне настолько, что рас
скажешь, в чем дело.
Лия неестественно выпрямилась.
Ц Нет!
Ц Но почему? Ц Голос Джейда прозвучал мягко, почти нежно.
Она опустила взгляд и стала смотреть на колеблющееся пламя свечи. Сумерк
и сгущались, и пламя становилось все ярче.
Ц Потому что мне нечего тебе рассказать, Ц пробормотала она деревянны
м голосом.
Потому что, если она расскажет Джейду правду, он станет ее жалеть, а жалост
ь Ц совсем не то чувство, которое ей хотелось у него вызвать.
Некоторое время оба молчали, Лия по-прежнему смотрела на свечу. Джейд пер
вым нарушил молчание, и на этот раз в его голосе не осталось мягкости, в не
м зазвенел металл.
Ц Точнее, ничего, что бы ты хотела рассказать мне?
Лия лихорадочно придумывала ответ.
Ц Джейд, я знаю, мы Ц пролепетала она, между нами
Ц Ты знаешь, что я тебя хочу, Ц безжалостно уточнил он.
Ц Но почему, Джейд? Я видела фотографии женщин, с которыми ты встречаешьс
я. Между ними и мной Ц пропасть. Ц Гордость заставила Лию поднять голову
. Ц Мужчина, который встречается с Ланой Батлер, даже не посмотрит в мою с
торону без тайных помыслов.
Его взгляд пронзал ее насквозь, как серебристый стальной клинок.
Ц Не знаю, какой дурак или подонок привил тебе комплекс неполноценност
и, вероятно, тот же, кто заставил тебя бояться собственной сексуальности,
но я тебя честно предупреждаю: я тебя хочу и это не имеет никакого отношен
ия к «Санта-Розе».
Лия застыла, глядя на Джейда широко раскрытыми глазами. Он снова улыбнул
ся и дотронулся пальцем до бешено бьющейся жилки у нее на шее.
Ц И ты тоже меня хочешь, спорить бесполезно. Ц Он сделал шаг назад. Ц Не
смотря на то что, едва дело заходит чуть дальше поцелуев, ты бежишь от меня
, как испуганный кролик. Когда-нибудь ты расскажешь мне, в чем причина.
Никогда! Пытаясь взять себя в руки, Лия ухитрилась пожать плечами. Паника
еще не до конца прошла, мысли путались, но после слов Джейда ее воображени
е стало рисовать картины того, как все могло быть, если бы Какой поэт сказ
ал, что «если бы» Ц самые грустные слова?
Лия снова села и уставилась в тарелку, словно в кулинарном шедевре Мэри б
ыло ее спасение.
Ц Не отрицаю, ты очень привлекателен, Ц сказала она как можно спокойнее
, одновременно пытаясь заглушить ноющую боль желания, которая никогда не
проходила совсем, лишь становилась слабее, чтобы снова усилиться. Ц Но т
ри года назад я поняла, что нас объединяет только физическое влечение. То
гда я не хотела заводить с тобой любовную интрижку и с тех пор не передума
ла.
Сумерки быстро сгущались, Джейд стоял в нескольких футах от Лии, пламя св
ечи отбрасывало колеблющиеся отблески на его чеканный профиль, придава
я его смуглой коже бронзовый оттенок. Лие подумалось, что он похож на воин
а-варвара, человека из крови и стали.
Ц Вот, значит, почему ты сбежала? Потому что думала, что между нами нет нич
его общего?
Ц Да.
Это было ложью только отчасти. Не глядя на Джейда, Лия подцепила вилкой ло
мтик лосося, но рука так сильно дрожала, что она выронила прибор. В тишине,
нарушаемой лишь приглушенным шелестом волн, звон вилки показался оглуш
ительным.
Ц Не будешь ли любезна объяснить кое-что поподробнее? Ц предложил Джей
д с убийственной вежливостью.
Лия уловила в его голосе недоверие.
Ц Ты отлично знаешь, что я имею в виду, Ц отрывисто проговорила она. Ц Н
и тогда, ни сейчас я не хочу играть в Золушку и Прекрасного принца. Тем бол
ее что, когда все закончится, я должна буду вернуться к своим грязным каст
рюлям.
Ц Знаешь, что, на мой взгляд, самое интересное в этой истории? То, что принц
у было совершенно безразлично, кто его избранница Ц знатная дама или го
рничная. Он приказал, чтобы хрустальный башмачок примерила каждая женщи
на в королевстве, независимо от социального положения.
Об этом Лия как-то не задумывалась и не могла себе позволить размышлять н
ад этим сейчас.
Ц Джейд, давай начистоту. Три года назад я вовсе не разбила твое сердце. Б
уквально через месяц колонки светских сплетен пестрели твоими фотогра
фиями в обнимку с ослепительной красоткой, Амандой как бишь ее там.
Еще не успев закрыть рот, Лия пожалела о своих словах, но поздно. Джейд улы
бнулся, сверкнув в темноте белыми зубами, подошел к столу и сел. Темная аур
а опасности, окружавшая его, казалось, слегка поблекла. Все еще улыбаясь, о
н спокойно сказал:
Ц Просто Амандой. Ешь. Мэри старалась вовсю, а ты смотришь на тарелку, как
на змеиное гнездо. Успокойся и расслабься, ты выразилась достаточно ясно
. Я не набрасываюсь на женщин в моем доме, так что ты можешь чувствовать се
бя в безопасности в своем маленьком коконе.
Ц «В моем доме». Ты хоть знаешь, как надменно это прозвучало? Джейд усмех
нулся.
Ц Гены! Не забывай, что я наполовину грек. И не думай, что это пустые слова,
я сказал именно то, что хотел сказать. Я обеими руками за честность и откро
венность, но я также уверен, что мужчина Ц по природе своей охотник, а жен
щина Ц его естественная добыча, он преследует ее до тех пор, пока она его
не примет или не отвергнет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
увшийся из прошлого, вонзил в нее свои когти. Лия издала низкий сдавленны
й стон и стала вырываться.
Джейд немедленно отпустил ее. Лия пошатнулась и, чтобы не упасть, оперлас
ь рукой о стол. Пальцы стали настолько чувствительными, что тонкий лен ск
атерти показался ей жестким и колючим.
Джейд смотрел на нее без улыбки, взгляд стал настороженным.
Ц Я все пытаюсь понять, когда же твои губы выполнят обещания, которые так
щедро расточают. Может быть, однажды ты доверишься мне настолько, что рас
скажешь, в чем дело.
Лия неестественно выпрямилась.
Ц Нет!
Ц Но почему? Ц Голос Джейда прозвучал мягко, почти нежно.
Она опустила взгляд и стала смотреть на колеблющееся пламя свечи. Сумерк
и сгущались, и пламя становилось все ярче.
Ц Потому что мне нечего тебе рассказать, Ц пробормотала она деревянны
м голосом.
Потому что, если она расскажет Джейду правду, он станет ее жалеть, а жалост
ь Ц совсем не то чувство, которое ей хотелось у него вызвать.
Некоторое время оба молчали, Лия по-прежнему смотрела на свечу. Джейд пер
вым нарушил молчание, и на этот раз в его голосе не осталось мягкости, в не
м зазвенел металл.
Ц Точнее, ничего, что бы ты хотела рассказать мне?
Лия лихорадочно придумывала ответ.
Ц Джейд, я знаю, мы Ц пролепетала она, между нами
Ц Ты знаешь, что я тебя хочу, Ц безжалостно уточнил он.
Ц Но почему, Джейд? Я видела фотографии женщин, с которыми ты встречаешьс
я. Между ними и мной Ц пропасть. Ц Гордость заставила Лию поднять голову
. Ц Мужчина, который встречается с Ланой Батлер, даже не посмотрит в мою с
торону без тайных помыслов.
Его взгляд пронзал ее насквозь, как серебристый стальной клинок.
Ц Не знаю, какой дурак или подонок привил тебе комплекс неполноценност
и, вероятно, тот же, кто заставил тебя бояться собственной сексуальности,
но я тебя честно предупреждаю: я тебя хочу и это не имеет никакого отношен
ия к «Санта-Розе».
Лия застыла, глядя на Джейда широко раскрытыми глазами. Он снова улыбнул
ся и дотронулся пальцем до бешено бьющейся жилки у нее на шее.
Ц И ты тоже меня хочешь, спорить бесполезно. Ц Он сделал шаг назад. Ц Не
смотря на то что, едва дело заходит чуть дальше поцелуев, ты бежишь от меня
, как испуганный кролик. Когда-нибудь ты расскажешь мне, в чем причина.
Никогда! Пытаясь взять себя в руки, Лия ухитрилась пожать плечами. Паника
еще не до конца прошла, мысли путались, но после слов Джейда ее воображени
е стало рисовать картины того, как все могло быть, если бы Какой поэт сказ
ал, что «если бы» Ц самые грустные слова?
Лия снова села и уставилась в тарелку, словно в кулинарном шедевре Мэри б
ыло ее спасение.
Ц Не отрицаю, ты очень привлекателен, Ц сказала она как можно спокойнее
, одновременно пытаясь заглушить ноющую боль желания, которая никогда не
проходила совсем, лишь становилась слабее, чтобы снова усилиться. Ц Но т
ри года назад я поняла, что нас объединяет только физическое влечение. То
гда я не хотела заводить с тобой любовную интрижку и с тех пор не передума
ла.
Сумерки быстро сгущались, Джейд стоял в нескольких футах от Лии, пламя св
ечи отбрасывало колеблющиеся отблески на его чеканный профиль, придава
я его смуглой коже бронзовый оттенок. Лие подумалось, что он похож на воин
а-варвара, человека из крови и стали.
Ц Вот, значит, почему ты сбежала? Потому что думала, что между нами нет нич
его общего?
Ц Да.
Это было ложью только отчасти. Не глядя на Джейда, Лия подцепила вилкой ло
мтик лосося, но рука так сильно дрожала, что она выронила прибор. В тишине,
нарушаемой лишь приглушенным шелестом волн, звон вилки показался оглуш
ительным.
Ц Не будешь ли любезна объяснить кое-что поподробнее? Ц предложил Джей
д с убийственной вежливостью.
Лия уловила в его голосе недоверие.
Ц Ты отлично знаешь, что я имею в виду, Ц отрывисто проговорила она. Ц Н
и тогда, ни сейчас я не хочу играть в Золушку и Прекрасного принца. Тем бол
ее что, когда все закончится, я должна буду вернуться к своим грязным каст
рюлям.
Ц Знаешь, что, на мой взгляд, самое интересное в этой истории? То, что принц
у было совершенно безразлично, кто его избранница Ц знатная дама или го
рничная. Он приказал, чтобы хрустальный башмачок примерила каждая женщи
на в королевстве, независимо от социального положения.
Об этом Лия как-то не задумывалась и не могла себе позволить размышлять н
ад этим сейчас.
Ц Джейд, давай начистоту. Три года назад я вовсе не разбила твое сердце. Б
уквально через месяц колонки светских сплетен пестрели твоими фотогра
фиями в обнимку с ослепительной красоткой, Амандой как бишь ее там.
Еще не успев закрыть рот, Лия пожалела о своих словах, но поздно. Джейд улы
бнулся, сверкнув в темноте белыми зубами, подошел к столу и сел. Темная аур
а опасности, окружавшая его, казалось, слегка поблекла. Все еще улыбаясь, о
н спокойно сказал:
Ц Просто Амандой. Ешь. Мэри старалась вовсю, а ты смотришь на тарелку, как
на змеиное гнездо. Успокойся и расслабься, ты выразилась достаточно ясно
. Я не набрасываюсь на женщин в моем доме, так что ты можешь чувствовать се
бя в безопасности в своем маленьком коконе.
Ц «В моем доме». Ты хоть знаешь, как надменно это прозвучало? Джейд усмех
нулся.
Ц Гены! Не забывай, что я наполовину грек. И не думай, что это пустые слова,
я сказал именно то, что хотел сказать. Я обеими руками за честность и откро
венность, но я также уверен, что мужчина Ц по природе своей охотник, а жен
щина Ц его естественная добыча, он преследует ее до тех пор, пока она его
не примет или не отвергнет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49