ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Прибеж
ав к помосту, она горестно застыла около него, так как Уильяма там не было.
Но почти тотчас она его увидела. Он стоял к ней спиной, но она поняла, что он
был бесконечно печален, бесконечно подавлен. Он шел позади человека, о ко
тором Лилит сказала Аманде, что это фермер Полгард.
Она стояла, глядя, как Уильям шел за фермером к поджидавшей их двуколке. В
двуколке сидела женщина. У этой небольшой женщины был злобный вид; черна
я шляпа делала ее лицо жестоким. Аманда поняла, что это, должно быть, жена ф
ермера, прогонявшая Лилит и Уильяма из-за стола, когда они еще не насытили
сь.
Уильям забрался в двуколку. А Аманду звала мисс Робинсон, но она не слышал
а и очень удивилась, увидев раскрасневшуюся и негодующую гувернантку ок
оло себя. Мисс Робинсон потрясла ее за плечо.
Ц Что на вас нашло? Убегать ни с того ни с сего! Вовремя я вас увидела. В чем
дело? В чем дело?
Аманда посмотрела грустными глазами в лицо мисс Робинсон, но ничего не с
могла ей объяснить.
Ц Я не понимаю вас. Убежать, не сказав ни слова! Так... так бессмысленно... так
своевольно. Идемте немедленно, мисс.
Они пошли искать Стрита, а когда сели в экипаж, то Аманда обнаружила, что в
этой суматохе потеряла лакомство, которое мать просила купить для нее.
Ц Какая беззаботность! Какая неблагодарность! О Боже, какой трудный реб
енок, Ц вздыхала мисс Робинсон.
Но Аманда ее не слушала; она тихонько плакала, пока экипаж вез их по просел
очным дорогам.
3
Ферма Полгардов была одной из крупнейших в округе, а также одной из самых
богатых. Одни говорили, что это благодаря умению фермера, Джоза Полгарда;
другие считали, что источником является скупость Энни.
Полгардам повезло. У них было две дочери, работавшие на ферме и выполнявш
ие всю женскую работу по дому; а также три сына, занимавшиеся тяжелой мужс
кой работой. Энни постоянно ворчала; ей нужна была еще одна дочь для молоч
ной фермы, и если бы она могла родить еще двух или трех сыновей, то не было б
ы нужды нанимать работников.
Она была маленькой женщиной, эта Энни Полгард, а ее муж Джоз был крупным му
жчиной и вспыльчивым тугодумом, гнев которого бывал безудержным и ярост
ным, как у его быков. На ферме все, кроме Энни, боялись его; но все знали, что о
н боится Энни. Не то чтобы его сыновья не могли дать ему отпор. Том и Гарри б
ыли так же по-бычьи сильны, как и отец, а Фред, тонкий и низкорослый как мать
, был выносливым и гибким. Что касается двух работников, Джима Берке и Уиль
яма Треморни, то, хотя они и не были задирами, как Полгарды, в силе они им не
уступали. Всем было ясно, что, если они не угодят Джозу Полгарду, их могут п
рогнать с фермы, поэтому они сносили рукоприкладство. Ни один человек Ц
если только у него не было собственного дохода Ц не мог спокойно думать
о будущем без работы, что значило и без хлеба; а в те трудные времена любая
доступная работа, независимо от связанных с нею тягот, была нарасхват.
Полгарды это прекрасных понимали и полностью использовали преимуществ
а своего положения.
От Джоза поэтому все сносили, но радовались, узнав, что ему досталось от ег
о маленькой строптивой жены. Сила Джоза была очевидна. Он был высокого ро
ста, плотный, смуглый мужчина с густой копной вечно торчавших в стороны ж
естких, черных волос. Черные волосы, казалось, покрывали все его тело Ц он
и вылезали из ворота рубахи, торчали из носа и ушей, сплошь покрывали его л
опатообразные руки. Когда он с пыхтением ходил по ферме Ц а дышал он тяже
ло, Ц он был похож на какое-то животное, дикое животное неизвестной и отт
алкивающей породы. Он, бывало, разъезжал или ходил по ферме с кнутовищем в
руках, которым с удовольствием колотил своих лошадей, своих собак и свои
х работников и работниц. Было приятно сознавать, что он боится Энни.
Но еще страшнее, чем фермер, была его жена. Возможно, потому, что сила ее исх
одила из таинственного источника. Джоз являл собой образец жестокого че
ловека, а в Энни, по общему мнению, сидел дьявол. Ее резкий голос слышался и
з кухни и молочной фермы Ц исключительно ее владений. Если ферма Полгар
дов была чистилищем, то кухня и молочная ферма были сущим адом.
Об Энни рассказывали следующее: она пришла на ферму двадцать пять лет то
му назад с отцом, рабочим без постоянной работы, ходившим в поисках случа
йных заработков по всем деревням. Джоз был тогда молодым человеком, толь
ко что унаследовавшим от отца эту ферму. Рассказывают, что они пришли на ф
ерму Полгардов и Джоз дал ее отцу работу в поле на несколько дней, а Энни, к
ак он сказал, может пригодиться в доме. Они спали в одном из амбаров, по кра
йней мере старик спал, так говорила Милли Тардер, которая вела в то время х
озяйство и надеялась выйти замуж за Джоза; но Энни, не теряя времени, собла
знила Джоза. Милли негодовала! Энни! Ни кожи, ни рожи, ни привлекательности
, а по ее лицу любой мужчина, если у него есть мозги, мог увидеть, что она стр
оптивая. У Джоза их, конечно, маловато, но он бы должен был даже с этой малос
тью понять то, что так заметно.
«Это было ненормально, Ц говаривала Милли даже теперь. Ц Она была не во в
кусе Джоза». Но даже если он и позабавился, он мог бы завершить это подобаю
щим образом. Нет, это было ненормально. Энни его околдовала. Она заявила: «
Джоз Полгард, мне суждено стать хозяйкой этой фермы». И через два месяца т
ак и случилось.
С фермой что-то сделалось, когда она пришла. Масло стало лучше, коровы ста
ли давать больше молока. Что-то там было неладно, говорила Милли; но ведь М
илли была пристрастна, потому что ей велено было убраться в тот самый ден
ь, когда Энни стала хозяйкой фермы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134
ав к помосту, она горестно застыла около него, так как Уильяма там не было.
Но почти тотчас она его увидела. Он стоял к ней спиной, но она поняла, что он
был бесконечно печален, бесконечно подавлен. Он шел позади человека, о ко
тором Лилит сказала Аманде, что это фермер Полгард.
Она стояла, глядя, как Уильям шел за фермером к поджидавшей их двуколке. В
двуколке сидела женщина. У этой небольшой женщины был злобный вид; черна
я шляпа делала ее лицо жестоким. Аманда поняла, что это, должно быть, жена ф
ермера, прогонявшая Лилит и Уильяма из-за стола, когда они еще не насытили
сь.
Уильям забрался в двуколку. А Аманду звала мисс Робинсон, но она не слышал
а и очень удивилась, увидев раскрасневшуюся и негодующую гувернантку ок
оло себя. Мисс Робинсон потрясла ее за плечо.
Ц Что на вас нашло? Убегать ни с того ни с сего! Вовремя я вас увидела. В чем
дело? В чем дело?
Аманда посмотрела грустными глазами в лицо мисс Робинсон, но ничего не с
могла ей объяснить.
Ц Я не понимаю вас. Убежать, не сказав ни слова! Так... так бессмысленно... так
своевольно. Идемте немедленно, мисс.
Они пошли искать Стрита, а когда сели в экипаж, то Аманда обнаружила, что в
этой суматохе потеряла лакомство, которое мать просила купить для нее.
Ц Какая беззаботность! Какая неблагодарность! О Боже, какой трудный реб
енок, Ц вздыхала мисс Робинсон.
Но Аманда ее не слушала; она тихонько плакала, пока экипаж вез их по просел
очным дорогам.
3
Ферма Полгардов была одной из крупнейших в округе, а также одной из самых
богатых. Одни говорили, что это благодаря умению фермера, Джоза Полгарда;
другие считали, что источником является скупость Энни.
Полгардам повезло. У них было две дочери, работавшие на ферме и выполнявш
ие всю женскую работу по дому; а также три сына, занимавшиеся тяжелой мужс
кой работой. Энни постоянно ворчала; ей нужна была еще одна дочь для молоч
ной фермы, и если бы она могла родить еще двух или трех сыновей, то не было б
ы нужды нанимать работников.
Она была маленькой женщиной, эта Энни Полгард, а ее муж Джоз был крупным му
жчиной и вспыльчивым тугодумом, гнев которого бывал безудержным и ярост
ным, как у его быков. На ферме все, кроме Энни, боялись его; но все знали, что о
н боится Энни. Не то чтобы его сыновья не могли дать ему отпор. Том и Гарри б
ыли так же по-бычьи сильны, как и отец, а Фред, тонкий и низкорослый как мать
, был выносливым и гибким. Что касается двух работников, Джима Берке и Уиль
яма Треморни, то, хотя они и не были задирами, как Полгарды, в силе они им не
уступали. Всем было ясно, что, если они не угодят Джозу Полгарду, их могут п
рогнать с фермы, поэтому они сносили рукоприкладство. Ни один человек Ц
если только у него не было собственного дохода Ц не мог спокойно думать
о будущем без работы, что значило и без хлеба; а в те трудные времена любая
доступная работа, независимо от связанных с нею тягот, была нарасхват.
Полгарды это прекрасных понимали и полностью использовали преимуществ
а своего положения.
От Джоза поэтому все сносили, но радовались, узнав, что ему досталось от ег
о маленькой строптивой жены. Сила Джоза была очевидна. Он был высокого ро
ста, плотный, смуглый мужчина с густой копной вечно торчавших в стороны ж
естких, черных волос. Черные волосы, казалось, покрывали все его тело Ц он
и вылезали из ворота рубахи, торчали из носа и ушей, сплошь покрывали его л
опатообразные руки. Когда он с пыхтением ходил по ферме Ц а дышал он тяже
ло, Ц он был похож на какое-то животное, дикое животное неизвестной и отт
алкивающей породы. Он, бывало, разъезжал или ходил по ферме с кнутовищем в
руках, которым с удовольствием колотил своих лошадей, своих собак и свои
х работников и работниц. Было приятно сознавать, что он боится Энни.
Но еще страшнее, чем фермер, была его жена. Возможно, потому, что сила ее исх
одила из таинственного источника. Джоз являл собой образец жестокого че
ловека, а в Энни, по общему мнению, сидел дьявол. Ее резкий голос слышался и
з кухни и молочной фермы Ц исключительно ее владений. Если ферма Полгар
дов была чистилищем, то кухня и молочная ферма были сущим адом.
Об Энни рассказывали следующее: она пришла на ферму двадцать пять лет то
му назад с отцом, рабочим без постоянной работы, ходившим в поисках случа
йных заработков по всем деревням. Джоз был тогда молодым человеком, толь
ко что унаследовавшим от отца эту ферму. Рассказывают, что они пришли на ф
ерму Полгардов и Джоз дал ее отцу работу в поле на несколько дней, а Энни, к
ак он сказал, может пригодиться в доме. Они спали в одном из амбаров, по кра
йней мере старик спал, так говорила Милли Тардер, которая вела в то время х
озяйство и надеялась выйти замуж за Джоза; но Энни, не теряя времени, собла
знила Джоза. Милли негодовала! Энни! Ни кожи, ни рожи, ни привлекательности
, а по ее лицу любой мужчина, если у него есть мозги, мог увидеть, что она стр
оптивая. У Джоза их, конечно, маловато, но он бы должен был даже с этой малос
тью понять то, что так заметно.
«Это было ненормально, Ц говаривала Милли даже теперь. Ц Она была не во в
кусе Джоза». Но даже если он и позабавился, он мог бы завершить это подобаю
щим образом. Нет, это было ненормально. Энни его околдовала. Она заявила: «
Джоз Полгард, мне суждено стать хозяйкой этой фермы». И через два месяца т
ак и случилось.
С фермой что-то сделалось, когда она пришла. Масло стало лучше, коровы ста
ли давать больше молока. Что-то там было неладно, говорила Милли; но ведь М
илли была пристрастна, потому что ей велено было убраться в тот самый ден
ь, когда Энни стала хозяйкой фермы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134