ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Деверилл долго смотрел на нее. Он не ожидал от жены такой реакции. Он думал
, что она сейчас расплачется, начнет задавать ему вопросы о Хартфорде, отр
ицать свою вину, искать у мужа защиты и утешения. Но вместо этого Алиса пок
азала себя истинной матерью, которая обеспокоена судьбой своих детей.
Это было неожиданным для Блейка, Улыбка появилась на его лице.
Ц Ты права, дорогая, Ц признал он. Ц Главное сейчас Ц спасти
детей.
Блейк нанял почтовый фаэтон в близлежащей деревне и отправил на нем Алис
у в усадьбу. Она попыталась было возразить мужу, но он настоял на своем.
Ц Ты поедешь домой, Ц твердо сказал Блейк. Ц Я сам во всем разберусь.
Его лицо хранило непроницаемое выражение, и Алисе трудно было судить о т
ех чувствах, которые владели им. Ей хотелось успокоить мужа, развеять тер
завшие его сомнения, но сейчас было не до серьезных разговоров. Необходи
мо было спасать малышей.
Блейк проводил почтовый фаэтон взглядом, пока тот не исчез за поворотом
дорога. Теперь герцог отчетливо сознавал, что правильно поступил, отпуст
ив Хартфорда. Какое бы оскорбление этот человек ни нанес Алисе, его не сле
довало убивать, иначе это событие навсегда осталось бы в семье Деверилло
в тяжелым воспоминанием. Призрак Хартфорда разделял бы супругов до конц
а жизни, словно непреодолимая пропасть. О гибели виконта узнал бы весь Ло
ндон, и это привлекло бы внимание общества к инциденту, который тогда уже
не удалось замять.
Блейку предстояло найти близнецов и поставить точку в этой история. Вздо
хнув, он потер лоб. Где Элинор Спенсер могла спрятать детей? Блейк хорошо з
нал эту женщину. Она была коварна и изобретательна. То, что Эрону удалось д
обиться от нее хоть каких-то сведений, уже было чудом. Блейк не надеялся н
а Николаса Трентона. Ему казалось, что молодой человек не способен прони
кнуть в тайные замыслы Элинор.
Блейк совсем забыл сообщить жене о том, что ее брат вернулся в Англию.

Глава 26

Деверилл направлялся в Лондон, настегивая своего вороного жеребца. В пут
и он сделал лишь одну остановку, чтобы напоить и накормить коня, а также пе
рекусить самому.
Но когда он явился в лондонский особняк Элинор Спенсер, ему сказали, что х
озяйки нет дома. Оттолкнув с дороги слугу, Блейк взбежал по лестнице и вор
вался в спальню своей бывшей любовницы. Там никого не было. Блейк тщатель
но осмотрел письменный стол, порылся в секретере и шкафу и нашел кое-что и
нтересное.
Заехав к себе домой, Блейк отдохнул часок и сменил лошадь. В сумерках он сн
ова отправился в путь. Перкинс с укоризной посмотрел вслед своему неугом
онному господину.
Ц Его светлость словно с цепи сорвался, Ц пробормотал старый слуга.
На рассвете Деверилл заметил на горизонте белые скалы Дувра. Его взмылен
ная лошадь неслась во весь опор. В лицо герцогу хлестал встречный ветер. П
одскакав к крыльцу одного из домов на побережье, Блейк спешился. Оглядев
шись вокруг, он заметил еще двух верховых лошадей у коновязи и удовлетво
ренно улыбнулся. Взбежав на крыльцо, Блейк позвонил в колокольчик, висев
ший над входом. Дверь сразу же отворилась.
Ц Долго же вы добирались, ваша светлость, Ц сказал стоявший на пороге Н
иколас. Ц Мы уже начали беспокоиться.
Ц Я так и думал, что вы тревожитесь, дожидаясь меня, Ц сказал Блейк, входя
в дом.
В просторном помещении он увидел сидевших на кушетке Элинор и Эрона. Лиц
о светской красавицы было трудно узнать.
Ц Что вы здесь делаете, Хардвик? Ц спросил герцог. Ц Я думал, вы лежите п
ри последнем издыхании.
Ц Вы разочарованы? Ц усмехнувшись, спросил Эрон.
Герцог внимательно посмотрел на Элинор. Хардвик действительно жестоко
обошелся с ней. Ее лицо было в ссадинах и кровоподтеках, глаз заплыл, губа
была разбита.
Ц Блейк! Ц воскликнула Элинор. Ц Слава Богу, что вы приехали! Этот безум
ец пытался убить меня.
Ц Не радуйтесь раньше времени, Нелли, Ц холодно сказал Деверилл. Ц Луч
ше скажите, где мои сыновья.
Элинор беспокойно заерзала. Все шло не по плану. Хартфорд оказался слаба
ком. Интересно, успел ли он овладеть женой Деверилла?
Ц Не понимаю, о чем вы говорите, Блейк, Ц пожала она плечами.
Эрон хмуро посмотрел на нее и начал с угрожающим видом приподниматься с
места, но Блейк остановил его.
Ц Не надо, я сам добьюсь у нее ответа, ~ сказал он и, подойдя к Элинор, снова з
адал свой вопрос: Ц Где мои сыновья?
Ц Неужели вы их так сильно любите? Ц спросила Элинор, Она лютой ненавис
тью ненавидела Алису и ее выродков, мешавших ей осуществлению задуманно
го ею.
Ц Нет, Ц честно признался Блейк, Ц но их безумно любит моя жена. И потом,
мне не нравится, когда похищают то, что по праву принадлежит мне. Мне казал
ось, вы знаете об этом, Нелли.
Элинор бросила на Блейка хмурый взгляд. Она никогда бы не подумала, что Ха
рдвик может так жестоко избить ее и что он придет на помощь своему кузену.

Элинор поняла, что она проиграла. Мужчины, явившиеся в ее дом, были настрое
ны решительно. Элинор снова взглянула на Деверилла, о котором она грезил
а на протяжении пяти лет. Неужели ей так и не суждено стать его женой? Ей бы
ло трудно смириться с этой мыслью. Слишком много сил было потрачено на то,
чтобы добиться заветной цели.
Ц А что будет, если я скажу, что ваши дети мертвы? Ц спросила она.
Ц Я убью вас.
По выражению его лица Элинор поняла, что это не пустые слова. Николас и Эро
н молчали, с суровым видом наблюдая эту сцену.
Ц Я ждала такого ответа, Ц проговорила Элинор.
Ц Где мои дети, Нелли?
Элинор встала, подошла к письменному столу и вынула из ящика какое-то пис
ьмо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики