ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Прошу прощения, миледи, Ц заговорила девушка, явно перепуганная. Ц Но
это граф, и с ним еще один, они у парадной двери стоят. Миссис Гейл приготов
илась им открывать.
Только тут Констанс, сообразившая, что тетку с собой она взять не сможет, з
аколебалась.
Ц Вир, мы не можем уйти Ц надо дождаться возвращения полковника.
Ц Можете, можете, Ц быстро возразила Софи, подталкивая Констанс к черно
му ходу из кухни. Ц Я готова к встрече со своим бывшим зятем. Кроме того, со
мной остается Уилл, он защитит меня. И полковник вот-вот должен вернуться
. И вообще это Пловер-стрит в центре Лондона, а не пустынная дорога в Сомер
сете. Блейдсдейл не посмеет поднять на меня руку. Так что все со мной будет
в порядке.
Ц И все же мне не хочется оставлять тебя, Софи. Ты понятия не имеешь, на что
способен Блейдсдейл.
Тут раздался громкий и настойчивый стук в дверь, и Констанс побледнела.
Ц Софи...
Ц Все будет хорошо, дорогая моя, Ц сказал Вир, хватай ее за локоть и вытас
кивая за собой на крыльцо. Ц Славное же у тебя сложилось обо мне мнение, е
сли ты могла подумать, что я не позаботился о безопасности твоей тетки. Ц
Он быстро подсадил ее в карету, помог забраться и камеристке и сам послед
овал за ними. Ц Наверное, твоя тетка очень удивится, когда обнаружит, что
очередное заседание ее дамского литературного общества вот-вот начнет
ся, причем у нее в доме. Ц Вытащив из кармана часы, он проверил время. Ц Три
часа. Эти дамы славятся своей пунктуальностью.
Когда карета выехала со двора на улицу, Констанс получила возможность ув
идеть, как Блейдсдейл и его зять стоят на пороге дома ее тетки в окружении
доброй дюжины дам.
Ц Вир, но как ты сумел устроить это? Ц воскликнула она, прижимаясь к свое
му дорогому маркизу.
Ц Как только нам удалось заставить Синклерова соглядатая заговорить, п
олковник и капитан Рот принялись разносить приглашения. Такое решение п
редставлялось наилучшим Ц это надежнее, чем ставить охрану из мужчин. В
конце концов, это Пловер-стрит, самое сердце Лондона. Вооруженная охрана
показалась бы здесь проявлением дурного тона, ты согласна? А теперь, люби
мая, пора нам заняться заговорщическими делами. Мне кажется, что сейчас с
амое время представить мою дорогую маркизу всему свету, ты не находишь?
Глава 11
Сказать, что появление в «Газетт» объявления о браке, заключенном между
мисс Констанс Гермионой Ситон и Гидеоном Эдмундом Джеймсом Рошелем, мар
кизом де Виром, наделало много шуму, Ц это ничего не сказать.
Уже одно то, что Вир попался-таки в брачные силки, было достаточным поводо
м для досужих разговоров в светских гостиных и клубах. Ну а неожиданные и
зменения в биографических данных новобрачной, которую все считали един
ственной дочерью графа Блейдсдейла, придавали ситуации особую пикантн
ость.
Все пересуды того далекого года, когда леди Регина Лоуэлл начала выезжат
ь, были извлечены на свет божий вместе с домыслами касательно безвременн
ой кончины Чарлза Ситона. Вряд ли Блейдсдейлу доставило много удовольст
вия, что молва приписывала ему то роль рогоносца, то простофили, а то и хит
рого злодея в этой истории. Все единодушно отвергали предположение, что
он мог жениться наледи Регине из благородных или бескорыстных побужден
ий, что неопровержимо показывало, какое мнение составилось о Блейдсдейл
е в свете.
Блейдсдейл никогда ничего не делал из чисто альтруистических побужден
ий Ц как, впрочем, и Вир, Ц подмечали особо наблюдательные. И потому свет
решил, что маркиз женился на Констанс Ситон ради мести, а что до молодой кр
асавицы, то она просто пала жертвой чар известною сердцееда. Вражда, суще
ствующая между домом Виров и домом Блейдсдейлов, ни для кого не была тайн
ой, в конце концов. В свете все только и делали, что высказывали догадки, ка
кова же реакция Блейдсдейла на то, что падчерица вышла замуж за сына его с
тарого врага, но еще интереснее было представлять, что думает по этому по
воду Албемарл.
Одним словом, свет замер в напряженном ожидании событий, которые не могл
и не последовать за женитьбой Вира и обещали дать обильную пищу сплетням
. И как не дать, мрачно думал Вир, учитывая недавние открытия.
Документы, которые мистер Джосая Эндерхарт передал Констанс, пролили не
малый свет на события, приведшие к преждевременной кончине его отца и ма
тери. Само то, что его отец решил оставить их на хранении у Эндерхарта, а не
передал Албемарлу, не оставляло сомнений в крайней опасности их содержа
ния. Совершенно очевидно, что отец Вира понимал, как Албемарл распорядит
ся этими документами в случае его смерти. Невеселая улыбка появилась на
губах Вира при мысли о том, как Албемарл обрушил бы всю силу своего гнева н
а Блейдсдейла, и его брата, и их родню. Очень сомнительно, что как в той, так
и в другой семье в живых остался бы хоть кто-нибудь после ужасных последс
твий такого гнева.
Несомненно, отец его понимал и то, что доверить документы своему единств
енному сыну и наследнику означало бы неминуемую гибель этого сына и насл
едника. Одно дело Ц чувствовать сердцем, что Блейдсдейл и Лэндфорд прич
астны к гибели твоих родителей. Совсем другое Ц иметь на руках доказате
льства их преступления, да еще когда тебе едва минуло двадцать лет. Тогда
у Гидеона не было бы иного выбора, как начать действовать сразу же, сгоряч
а. Очевидно, его отец понял это. И потому решил, что Констанс должна быть те
м человеком, который получит право вскрыть эти документы.
Ясно, что отец Вира исходил из того, что девушке не придется читать их преж
де, чем она достигнет совершеннолетия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103