ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Констанс, еще не совсем пришедшая в себя после жестокой и внезапной поще
чины, усилием воли подавила тошноту. Потрясенная неожиданными откровен
иями, но не запуганная, она подняла глаза на человека, объявившего, что он
ей не отец.
Ц Вы можете быть уверены, что я поняла вас как нельзя лучше, Ц сказала он
а, удивляясь тому, как твердо прозвучал ее голос, хотя внутри у нее все дро
жало. Она заставила себя спокойно подняться. Ц Несомненно, мне следует п
облагодарить вас за вашу откровенность. Вы наконец открыли мне причину,
почему я никогда не испытывала к вам чувств, даже отдаленно напоминающих
дочернюю привязанность. Больше мне не нужно будет подавлять в душе отвр
ащение, которое я всегда к вам испытывала. Ц И она с подчеркнутым благонр
авием сложила руки на животе. Ц А теперь, если вы не имеете больше ничего
сказать мне, милорд, я хотела бы вернуться в свою комнату, дабы обдумать пр
едложение капитана Синклера.
Блейдсдейл вперил в нее свой тяжелый, невыразительный взгляд. Какое-то м
гновение казалось, что она перегнула палку, и Констанс собрала все свое м
ужество, готовясь к тому, что ярость графа сейчас обрушится на нее.
Но внезапно привычная маска сурового самообладания вновь появилась на
лице Блейдсдейла.
Ц До приезда Альберта у тебя будет некоторое время, чтобы подготовитьс
я к свадьбе, Ц объявил граф бесстрастно. Ц Вас обвенчают по специальном
у разрешению без оглашения еще до исхода дня. До того момента ты должна ос
таваться в своей комнате. Чем скорее ты смиришься с тем, что тебе предстои
т стать миссис Альберт Синклер, тем скорее получишь некоторую свободу. М
огу предположить, что после того, как вас обвенчают и Альберт выполнит по
отношению к тебе свой супружеский долг, ты сможешь считать, что Альберт С
инклер более к тебе претензий не имеет. Возможно, он даже позволит тебе ве
рнуться к твоей тете Софи.
Ц Поразительное великодушие, Ц отозвалась Констанс, которая нискольк
о не сомневалась, что, как только Альберт сможет наложить лапу на ее состо
яние, он будет рад избавиться от постылой жены. Ведь Альберту нужна была т
олько одна женщина в мире Ц его мамочка, которая направляла действия сы
на железной рукой. Жена, тем более жена, питающая к нему отвращение и презр
ение, окажется помехой этим трогательным взаимоотношениям сына и матер
и.
Но она, Констанс, скорее умрет, чем позволит Альберту или кому-то из его ро
дни тронуть хоть фартинг из наследства своей матери.
Видимо, чувства ее отразились на лице. Внезапно брови Блейдсдейла сомкну
лись. Грозный и страшный, он двинулся на нее.
Констанс, твердо решившая, что не даст графу бить себя, прикинула, сможет л
и дотянуться до кочерги.
Вне всякого сомнения, было большой удачей, что как раз в этот момент в двер
ь кто-то поскребся Ц и графа известили о прибытии вице-адмирала сэра Оли
вера Лэндфорда.
Блейдсдейл стал как вкопанный. Констанс, наблюдавшая за графом, не могла
не отметить, что он был отнюдь не рад предстоящей беседе со своим младшим
братом. На мгновение ей даже показалось, что он вовсе забыл о ее существов
ании, так заставил его призадуматься этот неожиданный визит.
Констанс, всегда полагавшая, что своевременное отступление есть главна
я составляющая доблести, воспользовалась минутным замешательством Бле
йдсдейла, чтобы добраться до двери.
Ц Так как другие дела, лорд Блейдсдейл, кажется, требуют вашего внимания
, Ц сказала она, взявшись за ручку двери, Ц не стану отнимать у вас время.

Он не остановил ее, но и она не дождалась позволения выйти. Выходя из кабин
ета, она как раз столкнулась нос к носу с Лэндфордом.
Вице-адмирал не удостоил ее даже взглядом и, протиснувшись мимо нее в каб
инет, сразу же загремел:
Ц Он опять взялся за свое, Блейдсдейл! Вир, этот негодяй! Он ухитрился ску
пить мои долговые расписки! И где, черт возьми, он разжился наличными? У Ал
бемарла он не имел ничего, это точно. А своего состояния у него нет Ц он же
ни гроша не унаследовал после отца благодаря нашим усилиям. Давно пора э
тому дьявольскому отродью преподать хороший урок. Черт побери, Блейдсде
йл! Трудно, что ли, это устроить?
Ц Успокойся, Оливер, Ц сказал Блейдсдейл и значительно посмотрел чере
з плечо полнотелого вице-адмирала на Констанс. С подчеркнутой тщательно
стью он закрыл дверь перед самым ее носом.
Слова Лэндфорда все звучали в ее мозгу. «Трудно, что ли, это устроить?» Уро
к вроде того, который они преподали отцу Вира. Пресловутые долговые расп
иски, крушение «Ласточки», во время которого погибли и маркиз, и его супру
га, Ц не было ли это все частью урока, устроенного Блейдсдейлом и Лэндфор
дом? Констанс почувствовала, как нехорошо стало у нее на душе. Может, ее ма
ть в свое время поняла, до какой низости способен опуститься граф? Потому-
то, забрав дочь, и покинула его? Как бы то ни было, все это произошло за пять
лет до событий, приведших к трагической гибели родителей Вира и потере с
остояния, которое должно бы было перейти к нему по наследству. А теперь Бл
ейдсдейл и Лэндфорд, наверное, вынашивают новый план, который должен пог
убить самого Вира.
Но теперь кое-кто узнал правду. Она, Констанс, узнала, и уж она постарается,
чтобы Вир узнал об этом тоже. Для нее стало еще важнее сбежать из Лэндфорд
-Парка и избегнуть злонамеренных махинаций Блейдсдейла.
Чье-то негромкое покашливание вывело ее из задумчивости.
Ц Прошу прощения, миледи, но мне приказано препроводить вас в вашу комна
ту. Ц Это был Хиггинс, дворецкий. Очевидно, он поджидал Констанс у дверей
кабинета.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики