ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Майлз деланно ухм
ыльнулся и побарабанил пальцами по подлокотнику. Ц Значит, он размышлял
над тем, как бы проглотить обиду и взять свои слова назад? Может, даже лучш
е, что я засыпался. Чего доброго, он бы ею подавился. Ц Он стиснул зубы; хват
ит желчи. Ему захотелось взять обратно свою последнюю тираду. Не стоит пр
едставать перед Еленой безобразней, чем он и так есть.
Ц Я знаю, как ты упорно ты тренировался. Я... мне жаль.
Он сделал попытку плоско пошутить: Ц И вполовину не так жаль, как мне само
му. Эх, если бы ты сдавала физподготовку за меня. Из нас двоих вышел бы один
отличный офицер.
С ее губ вдруг внезапно сорвалось Ц с той непосредственностью, какая бы
ла присуща им обоим в детстве: Ц Да, но по барраярским стандартам я еще ущ
ербнее тебя. Я же женщина. Мне даже не разрешили бы подать прошение о сдаче
экзаменов.
Он поднял брови, неохотно соглашаясь. Ц Знаю. Нелепо. Со всем, чему научил
тебя твой отец, тебе надо только пройти курс по тяжелому вооружению Ц и т
ы безусловно задавишь девять десятых из тех парней, что я там видел. Подум
ай Ц сержант Елена Ботари.
Ц Теперь ты меня дразнишь, Ц расстроилась она.
Ц Просто говорю с тобой как один штатский с другим, Ц частично извинилс
я Майлз.
Она кивком выразила мрачное согласие, потом оживилась, вспомнив про цель
своего прихода:
Ц О, да. Твоя мама прислала меня привести тебя на обед.
Ц А-а. Ц Он рывком поднялся на ноги, зашипев от боли. Ц Вот этого офицера
никто не ослушается. Капитан адмирала.
Этот образ вызвал у Елены улыбку. Ц Да. Она же была офицером у бетанцев, и н
икто не считает ее странной и не критикует за желание нарушить правила.
Ц Наоборот. Она настолько странная, что никто и не думает попытаться заг
нать ее в рамки правил. Она просто постоянно делает все по-своему.
Ц Хотела бы я быть бетанкой, Ц угрюмо произнесла Елена.
Ц О, не впадай в это заблуждение Ц она странная и по бетанским меркам. Хо
тя, думаю, Колония Бета тебе бы понравилась Ц местами, Ц задумчиво произ
нес он.
Ц Я никогда не попаду на другую планету.
Майлз проницательно посмотрел на нее.
Ц Что тебя мучает?
Она пожала плечами: Ц Ну, ты же знаешь моего отца. Он так консервативен. Ем
у бы родиться лет двести назад. Ты Ц единственный из известных мне людей,
кто не считает его ненормальным. Он просто параноик.
Ц Знаю Ц но для телохранителя такое качество очень полезно. Его патоло
гическая подозрительность дважды спасала мне жизнь.
Ц Тебе бы тоже надо было родиться лет двести назад.
Ц Нет уж, спасибо. Меня бы прирезали при рождении.
Ц Ну да, верно, Ц признала Елена. Ц В общем, сегодня утром Ц как гром сре
ди ясного неба Ц он затеял разговор о том, как бы устроить мое замужество.
Майлз резко затормозил, вскинув на нее взгляд:
Ц Неужели? Что он сказал?
Ц Немного. Ц Она пожала плечами. Ц Просто упомянул об этом. Я хотела бы...
не знаю. Вот если бы моя мама была жива...
Ц А... Ну, есть еще и моя Ц если тебе нужно с кем-то поговорить. Или -Ц или ес
ть я сам. Ты можешь рассказать мне, верно?
Она благодарно улыбнулась: Ц Спасибо.
Они дошли до лестницы. Она помедлила; он ждал.
Ц Знаешь, н больше никогда не говорит про мою маму. Еще с тех пор, как мне и
сполнилось двенадцать. А раньше обычно рассказывал мне про нее длинные и
стории Ц ну, для него длинные. Я подумала Ц может, он начал ее забывать?
Ц Не думаю, что это так. Я вижу его куда больше тебя. Он никогда даже не гля
дел на другую женщину, Ц попытался ее утешить Майлз.
Они двинулись вниз по лестнице. Ноющие ноги ступали неуклюже; ему приход
илось преодолевать ступеньки, по пингвиньи шаркая. Он кинул на Елену сму
щенный взгляд и крепко вцепился в перила.
Ц Почему бы тебе не воспользоваться лифтом? Ц вдруг спросила она, глядя
, как неуверенно он ставит ноги.
Если еще и ты примешься вести себя со мной, как с калекой... Он окинул взгляд
ом уходящую вниз сверкающую спираль лестничных перил. Ц Мне сказали изб
егать нагрузки на ноги. Но не уточнили, как... Ц Майлз взобрался на перила и
, обернувшись через плечо, послал Елене озорную ухмылку.
На ее лице отразилась смесь изумления и ужаса. Ц Майлз, ты псих! Если ты св
алишься оттуда, то переломаешь кости все до одной...
Он заскользил вперед, быстро набирая скорость. Елена, смеясь, помчалась в
низ вслед за ним; изгиб лестницы скрыл ее от него. Но усмешка испарилась, к
ак только он увидел, что его ждет внизу. "Ох, черт..." Он слишком быстро двигае
тся, чтобы успеть затормозить.
Ц Что за...
Ц Осторожно!
Достигнув низа лестницы, он свалился с перил Ц прямо в судорожно ухвати
вшие его руки коренастого, седовласого человека в парадной зеленой офиц
ерской форме. Обоим удалось подняться на ноги, когда Елена, запыхавшись, с
бежала с последних ступенек на выложенный плиткой пол входного вестибю
ля.
Майлз почувствовал, как мучительно приливает к лицу жар Ц он знал, что се
йчас оно стало пунцовым. Коренастый мужчина тоже выглядел смущенным. Вто
рой офицер, высокий мужчина с тростью и с капитанскими нашивками на воро
тнике, издал короткий удивленный смешок.
Майлз, оправившись от шока, вытянулся более-ни-менее по стойке "смирно". Ц
Добрый день, отец, Ц невозмутимо произнес он. Он чуть задрал подбородок, б
росая вызов любому, кто посмел бы критиковать его нетрадиционный способ
прибытия.
Адмирал лорд Эйрел Форкосиган, премьер-министр Барраяра на службе у имп
ератора Грегора Форбарры, а в прошлом Ц лорд-регент того же императора, о
дернул мундир и прочистил горло.
Ц Добрый день, сынок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
ыльнулся и побарабанил пальцами по подлокотнику. Ц Значит, он размышлял
над тем, как бы проглотить обиду и взять свои слова назад? Может, даже лучш
е, что я засыпался. Чего доброго, он бы ею подавился. Ц Он стиснул зубы; хват
ит желчи. Ему захотелось взять обратно свою последнюю тираду. Не стоит пр
едставать перед Еленой безобразней, чем он и так есть.
Ц Я знаю, как ты упорно ты тренировался. Я... мне жаль.
Он сделал попытку плоско пошутить: Ц И вполовину не так жаль, как мне само
му. Эх, если бы ты сдавала физподготовку за меня. Из нас двоих вышел бы один
отличный офицер.
С ее губ вдруг внезапно сорвалось Ц с той непосредственностью, какая бы
ла присуща им обоим в детстве: Ц Да, но по барраярским стандартам я еще ущ
ербнее тебя. Я же женщина. Мне даже не разрешили бы подать прошение о сдаче
экзаменов.
Он поднял брови, неохотно соглашаясь. Ц Знаю. Нелепо. Со всем, чему научил
тебя твой отец, тебе надо только пройти курс по тяжелому вооружению Ц и т
ы безусловно задавишь девять десятых из тех парней, что я там видел. Подум
ай Ц сержант Елена Ботари.
Ц Теперь ты меня дразнишь, Ц расстроилась она.
Ц Просто говорю с тобой как один штатский с другим, Ц частично извинилс
я Майлз.
Она кивком выразила мрачное согласие, потом оживилась, вспомнив про цель
своего прихода:
Ц О, да. Твоя мама прислала меня привести тебя на обед.
Ц А-а. Ц Он рывком поднялся на ноги, зашипев от боли. Ц Вот этого офицера
никто не ослушается. Капитан адмирала.
Этот образ вызвал у Елены улыбку. Ц Да. Она же была офицером у бетанцев, и н
икто не считает ее странной и не критикует за желание нарушить правила.
Ц Наоборот. Она настолько странная, что никто и не думает попытаться заг
нать ее в рамки правил. Она просто постоянно делает все по-своему.
Ц Хотела бы я быть бетанкой, Ц угрюмо произнесла Елена.
Ц О, не впадай в это заблуждение Ц она странная и по бетанским меркам. Хо
тя, думаю, Колония Бета тебе бы понравилась Ц местами, Ц задумчиво произ
нес он.
Ц Я никогда не попаду на другую планету.
Майлз проницательно посмотрел на нее.
Ц Что тебя мучает?
Она пожала плечами: Ц Ну, ты же знаешь моего отца. Он так консервативен. Ем
у бы родиться лет двести назад. Ты Ц единственный из известных мне людей,
кто не считает его ненормальным. Он просто параноик.
Ц Знаю Ц но для телохранителя такое качество очень полезно. Его патоло
гическая подозрительность дважды спасала мне жизнь.
Ц Тебе бы тоже надо было родиться лет двести назад.
Ц Нет уж, спасибо. Меня бы прирезали при рождении.
Ц Ну да, верно, Ц признала Елена. Ц В общем, сегодня утром Ц как гром сре
ди ясного неба Ц он затеял разговор о том, как бы устроить мое замужество.
Майлз резко затормозил, вскинув на нее взгляд:
Ц Неужели? Что он сказал?
Ц Немного. Ц Она пожала плечами. Ц Просто упомянул об этом. Я хотела бы...
не знаю. Вот если бы моя мама была жива...
Ц А... Ну, есть еще и моя Ц если тебе нужно с кем-то поговорить. Или -Ц или ес
ть я сам. Ты можешь рассказать мне, верно?
Она благодарно улыбнулась: Ц Спасибо.
Они дошли до лестницы. Она помедлила; он ждал.
Ц Знаешь, н больше никогда не говорит про мою маму. Еще с тех пор, как мне и
сполнилось двенадцать. А раньше обычно рассказывал мне про нее длинные и
стории Ц ну, для него длинные. Я подумала Ц может, он начал ее забывать?
Ц Не думаю, что это так. Я вижу его куда больше тебя. Он никогда даже не гля
дел на другую женщину, Ц попытался ее утешить Майлз.
Они двинулись вниз по лестнице. Ноющие ноги ступали неуклюже; ему приход
илось преодолевать ступеньки, по пингвиньи шаркая. Он кинул на Елену сму
щенный взгляд и крепко вцепился в перила.
Ц Почему бы тебе не воспользоваться лифтом? Ц вдруг спросила она, глядя
, как неуверенно он ставит ноги.
Если еще и ты примешься вести себя со мной, как с калекой... Он окинул взгляд
ом уходящую вниз сверкающую спираль лестничных перил. Ц Мне сказали изб
егать нагрузки на ноги. Но не уточнили, как... Ц Майлз взобрался на перила и
, обернувшись через плечо, послал Елене озорную ухмылку.
На ее лице отразилась смесь изумления и ужаса. Ц Майлз, ты псих! Если ты св
алишься оттуда, то переломаешь кости все до одной...
Он заскользил вперед, быстро набирая скорость. Елена, смеясь, помчалась в
низ вслед за ним; изгиб лестницы скрыл ее от него. Но усмешка испарилась, к
ак только он увидел, что его ждет внизу. "Ох, черт..." Он слишком быстро двигае
тся, чтобы успеть затормозить.
Ц Что за...
Ц Осторожно!
Достигнув низа лестницы, он свалился с перил Ц прямо в судорожно ухвати
вшие его руки коренастого, седовласого человека в парадной зеленой офиц
ерской форме. Обоим удалось подняться на ноги, когда Елена, запыхавшись, с
бежала с последних ступенек на выложенный плиткой пол входного вестибю
ля.
Майлз почувствовал, как мучительно приливает к лицу жар Ц он знал, что се
йчас оно стало пунцовым. Коренастый мужчина тоже выглядел смущенным. Вто
рой офицер, высокий мужчина с тростью и с капитанскими нашивками на воро
тнике, издал короткий удивленный смешок.
Майлз, оправившись от шока, вытянулся более-ни-менее по стойке "смирно". Ц
Добрый день, отец, Ц невозмутимо произнес он. Он чуть задрал подбородок, б
росая вызов любому, кто посмел бы критиковать его нетрадиционный способ
прибытия.
Адмирал лорд Эйрел Форкосиган, премьер-министр Барраяра на службе у имп
ератора Грегора Форбарры, а в прошлом Ц лорд-регент того же императора, о
дернул мундир и прочистил горло.
Ц Добрый день, сынок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18