ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Только бы с неба прекратило лить как из ведра, тогда она сможет доставить на скотопригонный двор еще один полный трейлер телят.
Лэйверн поставила перед ними по чашечке дымящегося кофе.
— Ленч скоро будет готов, — сказала она. — Лучше поторопиться с едой, пока вас не смыло. Час назад сюда заходил Джесс Бартон, он посоветовал всем следить за рекой. Вода прибывает с такой скоростью, что некоторые уже перебираются из Консервного переулка туда, где повыше. Невозможно придумать худшего места для парковки трейлеров, чем заливная равнина, но вы же знаете Таффа — он готов мать родную продать, лишь бы заработать несколько зеленых. Одному Богу известно, как этот деятель ухитряется зарабатывать на жизнь страхованием и торговлей недвижимостью. Думаю, это лишний раз доказывает, что дураки на свете не переводятся.
Когда официантка удалилась, Хэл откинулся на спинку стула и стал смотреть на Таффа. Толстяк втиснулся за столик у противоположной стены кафе. Насколько можно было судить, он занимался распространением сплетен: вероятно, насчет Хэла и Андреа.
Андреа покачала головой: Тафф все еще ведет себя как школьник, наверное, он никогда не повзрослеет. Джейсон Флетчер уже сейчас был более зрелой личностью, чем Тафф.
Наскоро проглотив ленч, Андреа заторопилась.
— До отъезда мне нужно еще заскочить в бакалейную лавку, — сказала она.
Когда девушка уже садилась в машину, из дверей кафе высунулась лысая голова Эймоса.
— Девочка, советую тебе проверить скотину, что осталась на берегу реки. Дождь льет, как во время всемирного потопа, река того и гляди разольется, как бы тебе не потерять несколько голов.
Усаживаясь в кабину, Андреа почувствовала на себе испытующий взгляд Хэла.
— Ну давай, давай, скажи, что ты меня предупреждал, — нехотя проворчала она.
— Я тебя предупреждал, Флетчер. Нужно было загнать эту скотину вместе со всем стадом, теперь их черта с два загонишь.
Глядя в окно, Андреа поежилась, ее охватило дурное предчувствие. Земля была насыщена водой, там, где раньше была трава, теперь стояли целые озера воды. Эймос прав, ей нужно перегнать скотину на более возвышенное место, и поскорее.
За последние дни случилось так много всякого, что она совсем забыла про упрямых браминов. С этими смутьянами одни проблемы, нужно будет продать всех, если, конечно, они раньше не утонут.
На очередном крутом повороте Андреа заявила Хэлу:
— Как только приедем домой, я пойду на реку. Боюсь, если я буду ждать, пока кончится дождь, то вообще не, смогу добраться до этих бродяг.
Хэл усмехнулся:
— Вам может понадобиться ковчег, мисс Ной.
— Может быть, но я не могу себе позволить потерять хотя бы одного теленка или корову. Гилмор готов воспользоваться любым предлогом, чтобы лишить меня кредита.
— Да, мне тоже показалось, что ему невтерпеж.
— Отец не доверял Гилмору, и Эймос это подтверждает, — заметила Андреа. — Наверное, папу возмущало, что Гилмор занес над ним топор. На нашу семью обрушилось горе, а тут еще и нависла перспектива потерять ранчо… видимо, это оказалось для отца последней каплей. — Андреа посмотрела в окно и поспешно добавила: — Осторожнее на этом крутом повороте: и глазом не успеешь моргнуть, как потеряешь управление.
Этот участок дороги девушка ненавидела: он постоянно напоминал ей о том, как легко человеку погибнуть и как много страдании несет его смерть оставшимся в живых близким.
Торопясь сменить тему, Андреа спросила:
— Ты знаком с женщиной, которая сидит за кассой в банке?
— Да, я ее знаю, — просто ответил Хэл.
— Бывшая приятельница?
— Нет, бывшая невеста.
Андреа поджала губы и уставилась в окно. Женщина — на вид ровесница Хэла — была очень привлекательна, можно даже сказать, она была ослепительна. Легко понять, почему Хэл влюбился. Чего Андреа не понимала, так это по какой причине расстроилась помолвка и что сделало Хэла таким циником. Должно быть, случилось нечто из ряда вон выходящее.
— Ты не собираешься спросить, почему свадьба не состоялась?
Андреа повернулась и посмотрела на его застывший профиль.
— Я не имею права, это не мое дело. Но; я думаю, она была полной идиоткой, если обманула твое доверие.
— Откуда ты знаешь, что не я ее предал?
— Потому что я знаю тебя лучше, чем ты думаешь.
— Флетчер, ты меня вообще не знаешь, только хочешь верить, что знаешь.
Андреа уставилась прямо перед собой, слушая мерный шорох дворников. Снова этот пренебрежительный тон, который предостерегает ее: держись подальше. Бывали моменты — и сейчас как раз наступил один из них — когда Андреа задавала себе вопрос: как ее угораздило влюбиться в этого мужчину? Может быть, это всего лишь иллюзия, может быть, ей просто нужно о ком-то заботиться, как-то заполнить пустоту в своей жизни?
— Ты прав, — прошептала девушка, — не знаю, с чего мне пришло в голову, что я тебя понимаю.
Глава 9
Хэл ходил злой, раздраженный, готовый наброситься на первого встречного, причем его состояние затянулось так надолго, что он уже потерял счет часам. Причина? Причина простая: он принуждал себя обходиться без того, чем в данный момент в неограниченном количестве наслаждался его старший брат, — без секса. Без хорошего здорового секса.
«Как может мужчина нормально заниматься делами, если он постоянно пребывает в возбужденном состоянии?» — спрашивал себя Хэл, нехотя направляясь к конюшне. В таком состоянии скакать верхом — удовольствие небольшое. Чего ему сейчас меньше всего хотелось, так это садиться на лошадь.
Хэл с мрачным видом положил седло на спину мерина по кличке Бандит. Когда он затянул подпругу, Бандит недовольно попятился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
Лэйверн поставила перед ними по чашечке дымящегося кофе.
— Ленч скоро будет готов, — сказала она. — Лучше поторопиться с едой, пока вас не смыло. Час назад сюда заходил Джесс Бартон, он посоветовал всем следить за рекой. Вода прибывает с такой скоростью, что некоторые уже перебираются из Консервного переулка туда, где повыше. Невозможно придумать худшего места для парковки трейлеров, чем заливная равнина, но вы же знаете Таффа — он готов мать родную продать, лишь бы заработать несколько зеленых. Одному Богу известно, как этот деятель ухитряется зарабатывать на жизнь страхованием и торговлей недвижимостью. Думаю, это лишний раз доказывает, что дураки на свете не переводятся.
Когда официантка удалилась, Хэл откинулся на спинку стула и стал смотреть на Таффа. Толстяк втиснулся за столик у противоположной стены кафе. Насколько можно было судить, он занимался распространением сплетен: вероятно, насчет Хэла и Андреа.
Андреа покачала головой: Тафф все еще ведет себя как школьник, наверное, он никогда не повзрослеет. Джейсон Флетчер уже сейчас был более зрелой личностью, чем Тафф.
Наскоро проглотив ленч, Андреа заторопилась.
— До отъезда мне нужно еще заскочить в бакалейную лавку, — сказала она.
Когда девушка уже садилась в машину, из дверей кафе высунулась лысая голова Эймоса.
— Девочка, советую тебе проверить скотину, что осталась на берегу реки. Дождь льет, как во время всемирного потопа, река того и гляди разольется, как бы тебе не потерять несколько голов.
Усаживаясь в кабину, Андреа почувствовала на себе испытующий взгляд Хэла.
— Ну давай, давай, скажи, что ты меня предупреждал, — нехотя проворчала она.
— Я тебя предупреждал, Флетчер. Нужно было загнать эту скотину вместе со всем стадом, теперь их черта с два загонишь.
Глядя в окно, Андреа поежилась, ее охватило дурное предчувствие. Земля была насыщена водой, там, где раньше была трава, теперь стояли целые озера воды. Эймос прав, ей нужно перегнать скотину на более возвышенное место, и поскорее.
За последние дни случилось так много всякого, что она совсем забыла про упрямых браминов. С этими смутьянами одни проблемы, нужно будет продать всех, если, конечно, они раньше не утонут.
На очередном крутом повороте Андреа заявила Хэлу:
— Как только приедем домой, я пойду на реку. Боюсь, если я буду ждать, пока кончится дождь, то вообще не, смогу добраться до этих бродяг.
Хэл усмехнулся:
— Вам может понадобиться ковчег, мисс Ной.
— Может быть, но я не могу себе позволить потерять хотя бы одного теленка или корову. Гилмор готов воспользоваться любым предлогом, чтобы лишить меня кредита.
— Да, мне тоже показалось, что ему невтерпеж.
— Отец не доверял Гилмору, и Эймос это подтверждает, — заметила Андреа. — Наверное, папу возмущало, что Гилмор занес над ним топор. На нашу семью обрушилось горе, а тут еще и нависла перспектива потерять ранчо… видимо, это оказалось для отца последней каплей. — Андреа посмотрела в окно и поспешно добавила: — Осторожнее на этом крутом повороте: и глазом не успеешь моргнуть, как потеряешь управление.
Этот участок дороги девушка ненавидела: он постоянно напоминал ей о том, как легко человеку погибнуть и как много страдании несет его смерть оставшимся в живых близким.
Торопясь сменить тему, Андреа спросила:
— Ты знаком с женщиной, которая сидит за кассой в банке?
— Да, я ее знаю, — просто ответил Хэл.
— Бывшая приятельница?
— Нет, бывшая невеста.
Андреа поджала губы и уставилась в окно. Женщина — на вид ровесница Хэла — была очень привлекательна, можно даже сказать, она была ослепительна. Легко понять, почему Хэл влюбился. Чего Андреа не понимала, так это по какой причине расстроилась помолвка и что сделало Хэла таким циником. Должно быть, случилось нечто из ряда вон выходящее.
— Ты не собираешься спросить, почему свадьба не состоялась?
Андреа повернулась и посмотрела на его застывший профиль.
— Я не имею права, это не мое дело. Но; я думаю, она была полной идиоткой, если обманула твое доверие.
— Откуда ты знаешь, что не я ее предал?
— Потому что я знаю тебя лучше, чем ты думаешь.
— Флетчер, ты меня вообще не знаешь, только хочешь верить, что знаешь.
Андреа уставилась прямо перед собой, слушая мерный шорох дворников. Снова этот пренебрежительный тон, который предостерегает ее: держись подальше. Бывали моменты — и сейчас как раз наступил один из них — когда Андреа задавала себе вопрос: как ее угораздило влюбиться в этого мужчину? Может быть, это всего лишь иллюзия, может быть, ей просто нужно о ком-то заботиться, как-то заполнить пустоту в своей жизни?
— Ты прав, — прошептала девушка, — не знаю, с чего мне пришло в голову, что я тебя понимаю.
Глава 9
Хэл ходил злой, раздраженный, готовый наброситься на первого встречного, причем его состояние затянулось так надолго, что он уже потерял счет часам. Причина? Причина простая: он принуждал себя обходиться без того, чем в данный момент в неограниченном количестве наслаждался его старший брат, — без секса. Без хорошего здорового секса.
«Как может мужчина нормально заниматься делами, если он постоянно пребывает в возбужденном состоянии?» — спрашивал себя Хэл, нехотя направляясь к конюшне. В таком состоянии скакать верхом — удовольствие небольшое. Чего ему сейчас меньше всего хотелось, так это садиться на лошадь.
Хэл с мрачным видом положил седло на спину мерина по кличке Бандит. Когда он затянул подпругу, Бандит недовольно попятился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128