ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Не смешно.
– Я видел такие объявления в «Желтых страницах» – знаешь, из тех, что предназначены для путешествующих бизнесменов или участников какого-нибудь съезда. «Конфиденциальные личные услуги – в вашем номере отеля».
– Знаешь, острить ты умеешь не лучше, чем развлекаться.
– А чего еще ты ждала от парня, у которого нет даже ученой степени?
– Видимо, слишком многого. – Ханна подтянула колени к груди и обхватила их руками.
Рейф подошел к камню, на котором она сидела.
– Прости. Напрасно я дразнил тебя.
– Ладно, забудем.
– Уверен, ты найдешь свою нишу. Удачи тебе.
– Спасибо.
– А брак значится в твоем списке личных целей?
Ханна удивленно вскинула голову:
– Что?.. Да, разумеется.
– Ты хочешь выйти замуж за кого-нибудь вроде того подонка?
Ханна вздохнула.
– Перри я никогда не воспринимала всерьез. С ним просто весело проводить лето. – Она поморщилась. – Впрочем, сегодня мне было не до веселья.
– Да, он явно не то, что надо. Скорее, мистер Ошибка.
– Верно.
– Ручаюсь, у тебя уже составлен список требований, которые ты предъявишь потенциальному мужу.
От этого сухого замечания Ханне стало неловко.
– Я знаю, каким должен быть мой муж. Ну и что в этом плохого? Если у тебя нет никаких планов на будущее, это еще не значит, что все должны жить так же.
– Правильно. – Без предупреждения он сел на камень рядом с ней. Это движение было легким и по-кошачьи грациозным. – Так через какие же обручи придется прыгать твоему избраннику, прежде чем ты согласишься стать его женой?
Уязвленная Ханна подняла руку и принялась перечислять, загибая пальцы:
– Он должен быть интеллигентным, образованным, выпускником престижного учебного заведения, преуспевающим в своей сфере. Кроме того, он должен быть преданным, благородным, порядочным и надежным.
– И не иметь судимостей?
– Само собой. – Ханна продолжала перечислять: – Он будет добрым, чутким, ответственным. С ним я смогу подолгу беседовать, у нас будут общие интересы и цели – это очень важно.
– Угу.
– А еще он должен уметь ладить с моими родными, любить животных и помогать мне делать карьеру.
Рейф откинулся назад, опираясь на согнутые локти.
– Словом, тебе нужен самый обычный парень.
По какой-то причине это замечание больно уязвило Ханну.
– Ты считаешь, что я слишком требовательна?
Он усмехнулся:
– Спустись на землю: человека, которого ты ищешь, не существует в природе. А если такой и найдется, у него непременно окажется какой-нибудь роковой изъян.
– Думаешь? – Ханна прищурилась. – А как насчет твоей избранницы? Ты уже знаешь, какой она должна быть?
– Нет. И сомневаюсь, что когда-нибудь женюсь. Впрочем, это не имеет значения.
– Потому что тебя не интересуют брачные узы, моногамия и ответственность?
– Нет, потому, что мужчины нашего рода не годятся в мужья. Мои шансы на успех ничтожны.
Ханне было нечего возразить. Все в округе знали о четырех на редкость неудачных браках деда Рейфа. Отец Рейфа, Синклер, был женат дважды, прежде чем у него завязался бурный роман с натурщицей, подарившей ему сыновей. И если бы Синклер не погиб в аварии, ему предстояла бы еще длинная череда разводов и романов, по сравнению с которыми послужной список Митчелла показался бы жалким.
– К браку нельзя относиться как к лотерее или азартной игре, – наставительно произнесла Ханна. – Это серьезный шаг, который следует всесторонне обдумать.
– Думаешь, это так легко?
– А я и не говорила, что это легко. Я только хотела объяснить, что к решению этого вопроса следует подходить, вооружившись здравым смыслом и логикой.
– Ну, это слишком скучно!
Ханна скрипнула зубами:
– Опять ты дразнишь меня.
– Посуди сама: разве мы, Мэдисоны, хоть когда-нибудь проявляли здравый смысл? Вероятно, такой ген у нас отсутствует.
– Не болтай чепухи! Рейф, я говорю серьезно. Я не желаю верить, что ты не в состоянии изменить то, что считаешь своей судьбой.
Он искоса взглянул на нее:
– Неужели ты всерьез считаешь, что именно я смогу разбить форму, в которой отлиты Мэдисоны?
– Если ты всей душой захочешь избавиться от нее – да, ты сможешь.
– Поразительно! Кто бы мог подумать, что наследница Хартов окажется такой мечтательницей?
– Ну хорошо, чем ты собираешься заняться дальше?
– Знаешь, – задумчиво отозвался Рейф, – я заметил, что всякие культы и роль гуру приносят неплохую прибыль…
– Перестань паясничать! У тебя впереди вся жизнь. Не вздумай махнуть на нее рукой. Постарайся понять, чего ты хочешь. Составь конкретные планы. Обдумай серьезные цели, а затем начни осуществлять их.
– Значит, по-твоему, моя нынешняя цель не заслуживает внимания?
– Не попасть в тюрьму и остаться на свободе – это неплохо. Но этого слишком мало, Рейф. И ты сам это понимаешь.
– Может быть, но пока это моя единственная цель. – Он взглянул на часы, циферблат блеснул в лунном свете. – По-моему, тебе пора домой.
Ханна машинально посмотрела на свои часы.
– О Господи, уже второй час! Чтобы дойти отсюда до дома, понадобится не меньше получаса. Пожалуй, я пойду.
Рейф плавно поднялся с камня:
– Я с тобой.
– Это не обязательно.
– Напротив. Я же Мэдисон, а ты – Харт.
– Ну и что?
– А вот что: если с тобой что-нибудь случится в дороге и твои родные узнают, что я был последним, кто видел тебя, меня наверняка обвинят сразу во всех грехах.
Она улыбнулась:
– А Йейтс посадит тебя в тюрьму?
– А как же. И мне не удастся осуществить свой единственный план.
Широкая ровная дуга залива начиналась вдалеке, за спиной Ханны, близ коварных вод Хидден-Коув, а заканчивалась где-то впереди, в темноте, у мыса Сандаун-Пойнт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77