ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Его мозг, привыкший ориентироваться в сложных и опасных ситуациях, машинально подмечал все вокруг. Кинжал успокаивающе давил своей тяжестью на ребра.
По пути он мысленно пытался собрать в единую картину факты, которые только что узнал. Теперь ему известно, кто скрывался за хищениями, но он не испытывал от этого облегчения.
Пришло время лицом к лицу встретиться с предавшим его человеком, но Джареду не хотелось спешить. В конце концов, не так уж много у него друзей.
Внезапно и бесшумно на аллее появился какой-то человек. Джаред заметил его тень раньше, чем тот вырос перед ним. Темная фигура быстро метнулась к стене, когда Джаред бросился вперед.
Этого мгновения оказалось достаточно. Джаред успел увернуться, и лезвие вонзилось в пустоту.
Нападавший покачнулся от неожиданности, однако удержал равновесие и ударил еще раз.
Но Джаред был наготове. Он перехватил руку с ножом, одновременно выхватив свой кинжал. Луч солнца скользнул по испанской стали.
Напавший на Джареда негодяй изумленно присвистнул:
— Меня не предупредили, что ты вооружен!
Джаред не тратил время на ответ. Он обошел незнакомца, зная, что его взгляд прикован к кинжалу. Убедившись, что тот не сводит глаз с лезвия, Джаред резко выбросил вперед обутую в тяжелый ботинок ногу.
Удар пришелся по бедру. Негодяй взвыл от боли и ярости и резко взмахнул руками, пытаясь удержаться на ногах.
Джаред сделал отвлекающий выпад кинжалом, и его противник споткнулся, грохнувшись навзничь на мостовую. Джаред выбил нож из его руки и склонился над поверженным врагом, приставив к его горлу кинжал.
— Кто послал тебя?
— Не знаю. — Незнакомец не мигая смотрел на кинжал. — Как обычно, мне передали задание через посредника. Я ни разу не видел заказчика.
Джаред с гримасой отвращения выпрямился и спрятал кинжал.
— Убирайся вон!
Человек не заставил повторять дважды. Поднимаясь, он сделал попытку дотянуться до своего ножа, валявшегося на гравии.
— Оставь, — негромко приказал Джаред.
— Да, сэр. Как скажете, сэр. К черту его.
Негодяй припустился наутек вниз по улице. Мгновение — и он исчез в узком переулке между складами Джаред посмотрел на брошенный нож. Не было смысла откладывать неизбежное объяснение.
]]]
Часом позже Джаред поднимался по ступенькам дома, в котором Феликс Хартвелл жил почти десять лет. Мучительная тоска охватила его, когда он отворил дверь и вошел в небольшую комнату. Он не знал, как себя вести.
Слова были излишни. Когда Джаред попал в кабинет своего управляющего, он понял, что опоздал.
Феликс исчез.
На столе лежало письмо, адресованное Джареду. Писали его явно второпях.
«Чиллхерст.
Мне ясно, что ты все знаешь Собственно, это был вопрос времени. Ты всегда отличался чертовской сообразительностью. У тебя наверняка возникли вопросы. Единственное, что мне остается сделать, — ответить на них.
Я распустил слух о твоем появлении в городе и о странной затее с мисс Вингфилд. Я надеялся, что, раскрыв высшему свету твой секрет, я заставлю тебя покинуть Лондон.
Мне было неуютно от мысли, что ты где-то рядом, Чиллхерст.
Но ты предпочел остаться в Лондоне, и мне пришло в голову попытаться воспользоваться одним из твоих подопечных, чтобы раздобыть деньги. Я хочу, чтобы ты знал: я не собирался причинять мальчику никакого вреда Он был нужен мне только затем, чтобы получить выкуп. Но ты вновь переиграл меня. Ты дьявольски умен. Я был уверен, что ты станешь добиваться справедливости, — ты не можешь иначе, но я надеялся, что ты не успеешь настигнуть меня до того, как я уеду из Англии. У меня давно все было готово к отъезду, потому что я знал: рано или поздно этот день должен наступить.
Мне очень жаль. Я представить себе не мог, как все обернется. Меня извиняет лишь то, что у меня не было выбора.
Твой Ф. X.
P.S. Ты, конечно, можешь не поверить ни единому моему слову, но я действительно рад, что сегодня тебе удалось остаться невредимым. Я потерял голову от отчаяния, но я раскаялся, как только отдал приказ. Хорошо, что на моей совести не будет твоей смерти».
Джаред смял записку в руке. «Почему, Феликс, почему ты не обратился ко мне за помощью? Мы же были друзьями».
Он долго стоял, разглядывая аккуратно прибранный стол Феликса, потом круто развернулся и вышел на улицу.
Ему необходимо было поговорить с Олимпией, только она могла понять его.
]]]
— Джаред, мне так жаль. — Олимпия выбралась из постели и подошла к Джареду — он стоял у окна и смотрел на парк. — Я не знала, что ты дружил с ним, но прекрасно понимаю, что ты сейчас чувствуешь.
— Я доверял ему, Олимпия. Я доверял ему ответственнейшие дела. Он знал столько же, сколько знаю я. Проклятие! Как же я ошибался!
— Не вини себя за то, что доверился бесчестному человеку. — Олимпия обняла его сзади. — Такие страстные натуры, как ты, чаще прислушиваются к зову сердца, чем к голосу рассудка.
Джаред уперся рукой в оконную раму.
— Моя дружба с Феликсом выдержала испытание временем. Он знал меня лучше всех. Именно он познакомил меня с Деметрией.
Олимпия нахмурилась:
— Не думаю, что этим он оказал тебе большую услугу.
— Ты не понимаешь. После того, что произошло между мной и Деметрией, он переживал больше всех.
— Тебе только так кажется, милый.
Как только Джаред появился, Олимпия сразу почувствовала, что случилось нечто серьезное. Она пыталась поговорить с ним еще днем, но он не захотел ничего обсуждать, пока весь дом не уснул.
— Я провел небольшое расследование и, похоже, теперь знаю, как все началось. — Джаред отхлебнул бренди. — Феликс пристрастился к картам. Поначалу он выигрывал., — Удача изменила ему?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики