ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
»
Только прослушав третий диск, девушка получила нужную информацию, проди
ктовала ее Брегеру в микрофон, отодвинула тележку в сторону и приготовил
ась к очередной вылазке дракона. При этом она глубоко вздохнула.
Ч Вы мисс Глэдд? Ч спросил ее Хикс.
Ч Да, это я. Ч Она опять вздохнула. Ч Почему вы спрашиваете?
Ч Мне просто любопытно. Я случайно узнал, что здесь работает мисс Глэдд,
и когда молодая женщина сошла с поезда, на котором приехал и я, то, услышав,
как она просит водителя отвезти ее сюда, я решил, что она и есть мисс Глэдд.
Она примерно вашего сложения, но на несколько лет старше. А между прочим
Ч Хикс огляделся вокруг, делая вид, будто он только что об этом подумал,
Ч где же она? Разве она приехала не сюда?
Ч Нет, не сюда. Она там, в доме.
Ч О, значит, вы ее знаете?
Ч Это моя сестра.
Ч Стало быть, я все-таки прав в отношении ее фамилии. Она мисс Глэдд.
Ч Больше уже не мисс Глэдд. Она вышла замуж и стала миссис Купер.
Ч Купер? Я знаком с
Голос опять наполнил комнату, и девушка начала печатать на машинке. Хикс
развернул свою газету, но чтение все еще откладывал Ч не то у него было на
строение. Кровяное давление сыграло с ним злую шутку.
Он помнил, как кровь застучала в висках, когда та женщина попросила водит
еля отвезти ее в хозяйство Данди. А оказывается, приехала навестить сест
ру! Всего-то! Ни кровяное давление, ни нервы еще никогда так не подводили е
го. И это ему не нравилось.
Хикс, ясное дело, не желал признавать свое поражение и потому продолжал с
идеть. Полосы послеобеденных лучей солнца, проникавшие через окна, медле
нно передвигались по полу. В промежутках между заклинаниями дракона он п
ытался разговаривать с мисс Глэдд, но она была погружена в свои мысли и от
вечала односложно. Его часы уже показывали десять минут пятого, но из чис
того упрямства он решил, что не уйдет, не поговорив с Брегером.
Но тут случилось нечто неожиданное. Хикс услышал шум на улице и, вытянув ш
ею, выглянул в окно.
Он увидел, как по въездной дорожке подкатила машина и остановилась прямо
возле входной двери. Из машины выскочил мужчина, в котором Хикс сразу узн
ал Р.И. Данди. Как раз в тот момент, когда круглая дверная ручка повернулас
ь, Хикс согнулся, уперев локти в колени, и низко пригнул голову, как бы близ
оруко уткнувшись в газету. Находясь в такой позе, он видел только ноги Дан
ди, когда тот проходил мимо него, а его собственное лицо было скрыто газет
ой.
Прозвучал голос Данди:
Ч Добрый день, мисс Флэгг. Нет, у вас другая фамилия. Как же вас зовут?
Ч Глэдд, мистер Данди. Хитер Глэдд.
Ч Неудивительно, что я не могу это запомнить.
Где мистер Брегер, внутри? Я слышу, что задута печь, верно?
Ч Да, сэр. Сообщить ему
Ч Не надо. Я пройду прямо к нему.
Ноги Данди зашагали дальше, и Хикс уже поздравил себя с тем, что избежал не
приятной встречи, но тут вдруг гул мотора прекратился, послышался звук о
ткрываемой двери и голос Данди:
Ч Привет, Герман.
Ч Привет, Дик. Ч Та же отрывистая манера говорить, тот же голос, который с
перерывами доносился из решетки динамика в течение последнего часа. Ч
Я видел, как ты проехал мимо окон. Росс сказал мне, что ты собираешься прие
хать. Сам он пошел в дом
Ч Видел. Я хочу поговорить с тобой.
Ч Конечно. Но печь Извини. Это что за посетитель? Мисс Глэдд, объясните, п
ожалуйста.
Ч Он ждет вас, мистер Брегер.
Все пропало. Хикс поднялся и предстал сразу перед обоими. Удивленный и ра
здраженный, Р.И. Данди молча уставился на Хикса, это позволило тому рассмо
треть Брегера, суетливого невысокого человечка с плоской головой и выпу
клыми глазами, в нелепом, до колен, коричневом фартуке, выцветшем, заляпан
ном какими-то пятнами.
Ч Какого черта вы здесь делаете? Ч вырвалось у Данди.
Хикс с чувством и неподдельным отвращением произнес только одно слово:
Ч Ничего, Ч и направился к двери.
Глава 4
Хикс присел на край небольшого мостика, переброшенного через ручей, и, бо
лтая ногами, стал наблюдать, как бурлит вокруг камней вода.
Не прошло и нескольких минут, как его голова резко повернулась влево Ч с
о стороны лаборатории послышались шаги, но кустарник скрывал очертания
фигуры, потом он разглядел, кто идет. Хитер Глэдд. Она шла медленно, как буд
то нехотя, длинноногая Ч было на что посмотреть, Ч с остатками девичьей
угловатости и обиженным выражением лица двухлетнего воспитанного дитя
ти.
Она подошла к мостику, и Хикс закрутил шеей, чтобы взглянуть на нее.
Ч Вы сможете пройти?
Ч Конечно.
Но она остановилась и, немного помолчав, сказала:
Ч Мне бы нужно вернуться и сообщить мистеру Данди, что вы все еще здесь.
Ч Для чего?
Ч Он же приказал вам убираться отсюда, ведь так?
И велел мистеру Брегеру больше не пускать вас. Он сказал ему, что ваша фами
лия Ч Хикс.
Ч Он не ошибся.
Ч Полное имя Ч Альфабет Хикс.
Ч Этого Данди Брегеру не говорил.
Ч Не говорил, но я сама знаю. Ч Она ступила на мостик. Ч Я видела вашу фот
ографию и читала о вас статью. В «Нью-Йоркер». Я очень смекалистая девушка
.
Ч Очень похвально. На сегодня с работой покончено?
Ч Да. Мистер Данди вытурил меня.
Ч Поэтому вы собираетесь встретиться с сестрой?
Ч Да. Ч Она состроила гримаску. Ч Хотя мне и не хотелось бы.
Ч Интересно, почему?
Вместо того чтобы ответить, девушка дошла до середины мостика, и не успел
он глазом моргнуть, как она уже сидела рядом с ним, ловко подняв юбку выше
колен и болтая над водой ногами. Ее плечо с просвечивающей сквозь зелену
ю блузку узкой белой бретелькой было на несколько дюймов ниже, чем его, но
зато ноги оказались на одном уровне с его ногами Ч ее нижняя часть была с
ущественно длиннее верхней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Только прослушав третий диск, девушка получила нужную информацию, проди
ктовала ее Брегеру в микрофон, отодвинула тележку в сторону и приготовил
ась к очередной вылазке дракона. При этом она глубоко вздохнула.
Ч Вы мисс Глэдд? Ч спросил ее Хикс.
Ч Да, это я. Ч Она опять вздохнула. Ч Почему вы спрашиваете?
Ч Мне просто любопытно. Я случайно узнал, что здесь работает мисс Глэдд,
и когда молодая женщина сошла с поезда, на котором приехал и я, то, услышав,
как она просит водителя отвезти ее сюда, я решил, что она и есть мисс Глэдд.
Она примерно вашего сложения, но на несколько лет старше. А между прочим
Ч Хикс огляделся вокруг, делая вид, будто он только что об этом подумал,
Ч где же она? Разве она приехала не сюда?
Ч Нет, не сюда. Она там, в доме.
Ч О, значит, вы ее знаете?
Ч Это моя сестра.
Ч Стало быть, я все-таки прав в отношении ее фамилии. Она мисс Глэдд.
Ч Больше уже не мисс Глэдд. Она вышла замуж и стала миссис Купер.
Ч Купер? Я знаком с
Голос опять наполнил комнату, и девушка начала печатать на машинке. Хикс
развернул свою газету, но чтение все еще откладывал Ч не то у него было на
строение. Кровяное давление сыграло с ним злую шутку.
Он помнил, как кровь застучала в висках, когда та женщина попросила водит
еля отвезти ее в хозяйство Данди. А оказывается, приехала навестить сест
ру! Всего-то! Ни кровяное давление, ни нервы еще никогда так не подводили е
го. И это ему не нравилось.
Хикс, ясное дело, не желал признавать свое поражение и потому продолжал с
идеть. Полосы послеобеденных лучей солнца, проникавшие через окна, медле
нно передвигались по полу. В промежутках между заклинаниями дракона он п
ытался разговаривать с мисс Глэдд, но она была погружена в свои мысли и от
вечала односложно. Его часы уже показывали десять минут пятого, но из чис
того упрямства он решил, что не уйдет, не поговорив с Брегером.
Но тут случилось нечто неожиданное. Хикс услышал шум на улице и, вытянув ш
ею, выглянул в окно.
Он увидел, как по въездной дорожке подкатила машина и остановилась прямо
возле входной двери. Из машины выскочил мужчина, в котором Хикс сразу узн
ал Р.И. Данди. Как раз в тот момент, когда круглая дверная ручка повернулас
ь, Хикс согнулся, уперев локти в колени, и низко пригнул голову, как бы близ
оруко уткнувшись в газету. Находясь в такой позе, он видел только ноги Дан
ди, когда тот проходил мимо него, а его собственное лицо было скрыто газет
ой.
Прозвучал голос Данди:
Ч Добрый день, мисс Флэгг. Нет, у вас другая фамилия. Как же вас зовут?
Ч Глэдд, мистер Данди. Хитер Глэдд.
Ч Неудивительно, что я не могу это запомнить.
Где мистер Брегер, внутри? Я слышу, что задута печь, верно?
Ч Да, сэр. Сообщить ему
Ч Не надо. Я пройду прямо к нему.
Ноги Данди зашагали дальше, и Хикс уже поздравил себя с тем, что избежал не
приятной встречи, но тут вдруг гул мотора прекратился, послышался звук о
ткрываемой двери и голос Данди:
Ч Привет, Герман.
Ч Привет, Дик. Ч Та же отрывистая манера говорить, тот же голос, который с
перерывами доносился из решетки динамика в течение последнего часа. Ч
Я видел, как ты проехал мимо окон. Росс сказал мне, что ты собираешься прие
хать. Сам он пошел в дом
Ч Видел. Я хочу поговорить с тобой.
Ч Конечно. Но печь Извини. Это что за посетитель? Мисс Глэдд, объясните, п
ожалуйста.
Ч Он ждет вас, мистер Брегер.
Все пропало. Хикс поднялся и предстал сразу перед обоими. Удивленный и ра
здраженный, Р.И. Данди молча уставился на Хикса, это позволило тому рассмо
треть Брегера, суетливого невысокого человечка с плоской головой и выпу
клыми глазами, в нелепом, до колен, коричневом фартуке, выцветшем, заляпан
ном какими-то пятнами.
Ч Какого черта вы здесь делаете? Ч вырвалось у Данди.
Хикс с чувством и неподдельным отвращением произнес только одно слово:
Ч Ничего, Ч и направился к двери.
Глава 4
Хикс присел на край небольшого мостика, переброшенного через ручей, и, бо
лтая ногами, стал наблюдать, как бурлит вокруг камней вода.
Не прошло и нескольких минут, как его голова резко повернулась влево Ч с
о стороны лаборатории послышались шаги, но кустарник скрывал очертания
фигуры, потом он разглядел, кто идет. Хитер Глэдд. Она шла медленно, как буд
то нехотя, длинноногая Ч было на что посмотреть, Ч с остатками девичьей
угловатости и обиженным выражением лица двухлетнего воспитанного дитя
ти.
Она подошла к мостику, и Хикс закрутил шеей, чтобы взглянуть на нее.
Ч Вы сможете пройти?
Ч Конечно.
Но она остановилась и, немного помолчав, сказала:
Ч Мне бы нужно вернуться и сообщить мистеру Данди, что вы все еще здесь.
Ч Для чего?
Ч Он же приказал вам убираться отсюда, ведь так?
И велел мистеру Брегеру больше не пускать вас. Он сказал ему, что ваша фами
лия Ч Хикс.
Ч Он не ошибся.
Ч Полное имя Ч Альфабет Хикс.
Ч Этого Данди Брегеру не говорил.
Ч Не говорил, но я сама знаю. Ч Она ступила на мостик. Ч Я видела вашу фот
ографию и читала о вас статью. В «Нью-Йоркер». Я очень смекалистая девушка
.
Ч Очень похвально. На сегодня с работой покончено?
Ч Да. Мистер Данди вытурил меня.
Ч Поэтому вы собираетесь встретиться с сестрой?
Ч Да. Ч Она состроила гримаску. Ч Хотя мне и не хотелось бы.
Ч Интересно, почему?
Вместо того чтобы ответить, девушка дошла до середины мостика, и не успел
он глазом моргнуть, как она уже сидела рядом с ним, ловко подняв юбку выше
колен и болтая над водой ногами. Ее плечо с просвечивающей сквозь зелену
ю блузку узкой белой бретелькой было на несколько дюймов ниже, чем его, но
зато ноги оказались на одном уровне с его ногами Ч ее нижняя часть была с
ущественно длиннее верхней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12