ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Я не жду, что вы меня поймете. По-вашему, женщина должна мириться с браком без любви. Я прошу только одного: дайте мне уехать туда, где он никогда меня не найдет!— Так вы хотите спрятаться в Лондоне? — поинтересовался герцог.— Я найду работу.— Какую?Мелисса развела руками.— Как только приеду в Лондон, схожу в бюро по найму. Думаю, они подыщут для меня что-нибудь подходящее.— И где вы будете жить, пока не найдете подходящего места?— Я думаю… сниму меблированную комнату.— Вы знаете, у кого снять жилье? — продолжал с невозмутимым видом задавать вопросы герцог.— Нет, но я уверена, я найду что-нибудь…— А денег вам хватит?— Да.— Сколько у вас с собой, разрешите спросить?Мелисса хотела отрезать, что это ее личное дело, но почувствовала, что, когда герцог задает вопросы, невозможно ему не отвечать.— Почти десять фунтов. Я… мне одолжила Черил.— Десять фунтов? — изумленно повторил герцог. — И вы собираетесь жить в Лондоне на десять фунтов? И всерьез надеетесь найти работу — в вашем возрасте, без опыта, без рекомендаций? А я-то считал вас разумным человеком!— Может быть… что-нибудь найдется… — поникнув головой, жалко прошептала Мелисса.— Вы могли бы посоветоваться со мной.— А вы бы ответили, что для женщины брак — единственный удел в жизни.Герцог поднялся с кресла.— Да, Мелисса, получается, что для вас единственный выход — брак. Но не с этим краснорожим громилой, который явился сюда без приглашения и оскорбил вас у меня в доме.Мелисса в изумлении подняла на него глаза.— Вы хотите сказать… что не заставите меня выходить за него замуж?— Разумеется, нет!Мелисса вздохнула с облегчением.— Я боялась, что вас это вполне устраивает, — растерянно произнесла она.— И поэтому вы решили тайком сбежать?— Простите. Я понимаю, это некрасиво и…И на редкость глупо! — отрезал герцог. — Вы ведь и представления не имеете о том, сколько опасностей подстерегает одинокую и неопытную девушку в большом городе!— Что же мне делать? — удрученно спросила Мелисса.— Об этом я и хотел с вами поговорить, — ответил герцог.Мелисса удивленно взглянула на него, не ожидая такого оборота событий. В первый раз за время их знакомства ей почудилось, что герцог колеблется, подыскивая нужные слова. Наконец он заговорил:— Получилось так, что у нас с вами, Мелисса, очень схожие проблемы.— У вас со мной? — удивленно переспросила она.— Сегодня утром я узнал, — продолжал герцог, — что Жерве Байрам, потеряв всякий стыд, занимает деньги направо и налево под свое будущее наследство.— Если это так, — воскликнула Мелисса, — то скоро он снова попытается убить вас!— Может быть, — ответил герцог. — Но меня сейчас волнует другое. Я не хочу больше оплачивать долги Жерве. Он — не единственный мой родственник: их много, и, как глава семьи, я несу ответственность за всех.— Я понимаю вас, — ответила Мелисса, — но что же вы можете сделать?— Мне кажется, я нашел способ, как решить сразу и вашу, и мою проблему, — ответил герцог.— Я… я не понимаю вас.— Жерве перестанет надеяться на скорое наследство, если я женюсь.Герцог помолчал, не сводя глаз с Мелиссы, затем продолжил:— Так решится моя проблема. Что касается вашей — едва ли Дэн Торп сможет принудить вас к браку, если вы будете уже замужем!Наступило молчание. Мелисса словно окаменела: она сидела, напряженно выпрямившись, на краешке кресла и не отрывала расширенных глаз от лица герцога.— Мелисса, я прошу вашей руки, — тихо произнес он. — Это наилучший выход для нас обоих.— Вы… я… простите… я не уверена, что правильно вас поняла…Герцог испытующе посмотрел на нее.— Возможно, я для вас ничем не лучше мистера Торпа. Что ж, в таком случае мы найдем другой выход.— Но я никогда не думала… — в смятении восклицала Мелисса. — Я никогда… и предположить не могла…Я понимаю, что вы удивлены, — заметил герцог. — Но, согласитесь, в данном случае это — вспомните ваши любимые слова! — самое логичное решение.Не в силах справиться с волнением, Мелисса встала и подошла к окну. В голове царил сумбур, нервы были напряжены до предела, взор ее рассеянно скользил по блестящей глади прудов. Позади послышались шаги герцога: он подошел к ней. Мелисса собралась с силами и заговорила:— Я… я не знаю, что вам ответить, — еле вымолвила она наконец.— Это на вас совсем не похоже, — усмехнулся герцог.Мелисса повернулась к нему.— Вы, как и я, знаете, что это невозможно. Вы не можете жениться на никому не известной бесприданнице.Герцог поднял брови.— Ну, Мелисса, такого возражения я от вас не ожидал! Не вы ли повторяли мне не раз, что ни имя, ни богатство не имеют значения для счастливого брака?— Да, когда… когда двое любят друг друга.— А в нашем случае это условие не выполнено, — сухо закончил герцог.Кажется, только сейчас Мелисса осознала, что это не сон и что предложение герцога совершенно серьезно.— Поверьте, ваша светлость, — торопливо начала она, — я глубоко польщена вашим предложением. Для меня большая честь, что вы готовы увидеть во мне свою жену. Но я…Она смущенно замолчала.— Но вы ждете большую любовь, Мелисса, — закончил за нее фразу герцог. — И вы верите, что у вас есть шанс?— Нет! Вы знаете, что нет! — воскликнула Мелисса. — Завтра приезжает Дэн Торп! Он вынудит меня уехать с ним!— Что ж, по-моему, я буду меньшим из двух зол, — цинично заметил герцог.— Нет, нет! — воскликнула Мелисса. — Между вами не может быть никакого сравнения! Но я никогда не думала… не смела и вообразить, что вы захотите на мне жениться… боюсь, что вы совершаете ошибку, ваша светлость. Наш брак не принесет счастья…— Мне или вам? — спросил герцог.— В первую очередь вам. Если вы не можете жениться по любви, вы должны найти себе невесту, равную вам по положению.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики