ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Полагаю, вы побудете еще немного в Лондоне?— Как я уже говорил, я в полном твоем распоряжении, — заверил племянника маркиз, — но, кажется, это ты все время очень занят.— Я просто наслаждаюсь жизнью, — ответил Гарри, — и это, как говорится, то самое, что доктор прописал, особенно после невыносимой скуки в Камбре!Так называлось местечко на севере Франции, где были расквартированы оккупационные войска.В глазах умудренного опытом Волстоука мелькнул лукавый огонек.— Насколько я был информирован, ты довольно много времени проводил в Париже.— По крайней мере старался, дядюшка, — согласился Гарри.— «С самыми соблазнительными, очаровательными, пленительными и самыми дорогими кокотками в Европе», — процитировал кого-то маркиз.Гарри засмеялся.— Они и правда оказались весьма дорогим удовольствием.Дядя вышел из дома, чтобы проделать совсем недолгий путь до Девоншир-Хауса, племянник поднялся к себе наверх.Теперь, ожидая, когда сэр Хьюберт заговорит, маркиз почувствовал некоторую тревогу.Он не мог предположить, будто Гарри влез в долги. Маркиз не только оплачивал большую часть его счетов, но также увеличил назначенное ему содержание.Он смог это сделать благодаря полученным в прошлом году значительным прибылям от перевозок на своих судах.Сэр Хьюберт прокашлялся.— Боюсь, Морис, мои слова окажутся ударом для вас, но люди, которым можно доверять, предупредили меня, что Гарри намерен жениться на актрисе.Маркиз так напрягся, что на какой-то миг показалось, будто он превратился в камень.Наконец он вымолвил:— Вы это серьезно? Но этого не может быть!— Насколько я понимаю, Гарри настроен весьма решительно, — заверил его сэр Хьюберт, — и готов сообщить вам о своем намерении в любой момент.Маркиз тут же вспомнил, как Гарри хотел поговорить с ним о чем-то серьезном.Но никогда, даже в самом кошмарном сне, не могло ему померещиться ничего подобного.— А кто эта актриса?— Камилла Клайд, — ответил сэр Хьюберт. — Не думаю, что вы могли о ней слышать, тем более видеть.Но маркиз слышал о ней и даже видел.Камилла Клайд сделала себе имя, начав играть в шекспировских пьесах.Затем она перешла на комедии, где ее талант заблистал новыми гранями.Пьесы времен Реставрации воссоздавались заново, и одну за другой она переиграла в них все первые роли, так же как в некоторых весьма забавных французских пьесках, пользовавшихся огромным успехом в Париже и переведенных затем на английский. Камилла Клайд была миниатюрна, не то чтобы красавица, но очень привлекательна, с огромными искрящимися зелеными глазами и рыжеватыми волосами.Все разговоры в городе вертелись вокруг ее персоны, за ней ухаживали даже некоторые высокопоставленные особы.По слухам она отличалась большой расточительностью и не знала границ в своих требованиях, поэтому те, кого она одаривала своей благосклонностью, оказывались преимущественно людьми в возрасте и со значительными средствами. Неудивительно, думал маркиз, что Гарри стремится приглашать ее на обеды, он даже мог бы предложить ей свое покровительство на какое-то время.Но женитьба!Это предмет уже совсем иного свойства.Ему с трудом верилось в серьезность сказанного сэром Хьюбертом.Казалось, прошла целая вечность, прежде чем маркиз спросил с беспокойством в голосе:— Откуда вам стало известно об этом?— Камилла Клайд хвасталась в театре, будто она подумывает, не согласиться ли ей на предложение стать графиней! Один мой друг общается с актрисой, занятой в той же пьесе, что и примадонна. Он передал мне весь разговор, и я догадался, что женитьба Гарри может состояться, и весьма скоро.— Не могу в это поверить! Маркиз был совершенно растерян, он не ожидал подобного удара.Сэр Хьюберт сочувственно положил руку на плечо друга.— Я знал, как вы будете расстроены.— Расстроен! И вы полагаете, я позволю какой-то там актрисе стать хозяйкой Стоук Пэлэс? Жить в комнатах, на которые мы израсходовали так много времени и средств, и унаследовать место моей матери, этой красивейшей и добрейшей женщины, настоящей леди? — Маркиз весь дрожал от негодования.Он стукнул кулаком по столу.— Я этого не позволю! Я не допущу ничего подобного! Даже если мне придется разорить Гарри, отняв у него все его деньги!— А этого-то вы сделать и не сможете, — спокойно сказал сэр Хьюберт. — Вспомните, только в прошлом году вы передали ему в собственность сотню тысяч фунтов. Вся эта сумма была оформлена как подарок, Морис. Маркиз тяжело вздохнул.— Тогда что же мне делать? Ради Бога, Хьюберт, что я могу сделать? Сэр Хьюберт сел на стул.— Я задавал себе тот же вопрос еще до вашего приезда, — признался он. — Если быть до конца честным, Морис, я всегда мечтал о том дне, когда моя Тереза и Гарри встретятся. Эта встреча могла бы стать достойным венцом и еще больше укрепила бы нашу с вами дружбу, если б они полюбили друг друга.Помолчав немного, он добавил:— Они могли бы жить в Стоук Пэлэс, который со временем передали бы своим детям.— Знаете, — подхватил маркиз, — о чем-то подобном и я подумывал. Увидев Терезу в прошлом году, когда она приезжала домой на каникулы, я отметил про себя, что никогда не встречал столь восхитительной девушки, и, надо сказать, вы были правы — ома действительно очень похожа на свою мать.— Кажется, Гарри ее никогда не видел, — сказал сэр Хьюберт. Маркиз покачал головой.— Гарри, как вы помните, по возвращении из Франции был совершенно очарован Лондоном, а вы с Терезой в это время отправились на север.— Тогда нам необходимо организовать их встречу.Сэр Хьюберт говорил таким тоном, словно планировал какое-то усовершенствование на своей верфи или обсуждал очередную блестящую идею, куда следует вложить деньги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34