ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Уберите этих двоих, — велел Гарри, — и заприте их в буфетной или в любом другом месте, откуда им не убежать, до приезда полиции. Потом возвращайтесь, и я скажу вам, что делать с этим.Он подумал и добавил, глядя на раненого разбойника, корчившегося от боли в руке, из которой текла кровь:— Разбудите кого-нибудь, кто сходит за доктором, и нянюшку. Сообщите ей, что у нее опять появился раненый, требующий ухода.— Не очень-то она обрадуется такому больному, — заметил лакей.— Знаю, знаю, — согласился Гарри, — но едва ли мы можем позволить человеку, пусть и такому скверному, истечь кровью. Положите его на лежанку в лакейской и смотрите, чтобы он ничего не натворил там,Лакеи, выслушав все распоряжения, повели двоих грабителей прочь из комнаты.Тереза слышала их удалявшиеся шаги.Вряд ли в их жизни происходило более захватывающее событие, и, похоже, они сейчас испытывали какое-то нервное ликование.Гарри вернулся к ней и начал освобождать от пут.Девушка пошевелила пальцами, чтобы восстановить циркуляцию крови.— Как все произошло? — спросил Гарри. — И что вы делали здесь, внизу, среди ночи?— Я заметила из своего окна… свет… в гостиной и… подумала, что это я… должно быть… забыла погасить свечу.В эту минуту Тереза вновь ощутила тот ужас, который объял ее при виде грабителей.— Я так боялась, — продолжала она свой рассказ, — а вдруг им удастся уйти с картинами и коллекцией табакерок вашей мамы прежде, чем кто-нибудь остановит их? Неужели мои молитвы были услышаны, и вы появились вовремя?!Гарри улыбнулся.— Должен признаться — нам следует поблагодарить Руфуса.Тереза от удивления широко раскрыла глаза.— Руфуса?— Он скулил, словно чувствуя, что вы в опасности, и когда он разбудил меня, я понял — происходит нечто гадкое.— Я не взяла его с собой вниз, чтобы он не разбудил вас, — объяснила Тереза.— И хорошо сделали, иначе они могли бы его убить.Девушка испуганно вскрикнула.— Ваш пес проявил завидную сообразительность, разбудив меня, и тут я услышал или, скорее, почувствовал, что вы нуждаетесь во мне.— Я пыталась передать вам свои мысли на расстояние, как, по рассказам папы, делают в Индии.— А я понял — творится нечто ужасное, поэтому и захватил с собой револьвер.— И спасли ваши сокровища, — подытожила Тереза.Гарри развязал веревку на ее лодыжках, и она спустила ноги на пол.— Мне было… так страшно… — промолвила она. — А теперь вы… достойны еще одной награды… Медали по крайней мере.— Полагаю, она должна принадлежать вам.Когда Гарри произносил эти слова,Терезе показалось, будто он пытается сказать ей что-то еще…Но тут в дверном проеме внезапно появилась нянюшка в халате, придававшем ей несколько необычный вид, и с аккуратным пучком волос на затылке.И Терезе на миг почудилось, что они с Гарри маленькие дети и нянюшка всем своим видом показывает, как она сердится за их проступок, из-за которого произошли неприятности.— Сию минуту объясните мне, ваша светлость, что тут происходит и почему вы не в постели?— Я всего лишь спасаю мой дом от дерзкого ограбления, нянюшка. Воры вполне могли выкрасть и мисс Терезу вместе с картинами.— Бот бы не подумала, что такое может здесь произойти! — сокрушалась нянюшка. — Мне всегда казалось, дом охраняется как положено.— И мне тоже, — признался Гарри, направляясь через комнату к стонавшему человеку.— Он что — один из тех грабителей? — спросила нянюшка.— Осторожнее, — крикнула Тереза, — не повредите табакерки, они у него в мешке,Гарри, по-видимому, и сам догадался об этом, поднял мешок и оттащил его подальше. Но мешок оказался тяжелее, чем можно было предположить, и Гарри пошатнулся под его тяжестью.— А теперь отправляйтесь назад в постель, ваше сиятельство, — решительно потребовала нянюшка, — иначе опять сляжете с лихорадкой.Гарри приставил мешок к стене и примирительно сказал:— Хорошо, хорошо, нянюшка. Я послал за доктором и велел положить этого человека на лежанку в лакейской.— По мне, так чересчур хорошее место для него, коли хотите знать. По все же, думаю я, мы не можем позволить ему умереть, как он того заслуживает.Грабитель между тем простонал:— Помогите… помогите… мне больно!— Подожди-ка своей очереди! Тебе еще повезло, что кто-то заботится о таком жуке, как ты.Нянюшка и его ругала, словно нашкодившего малого ребенка.Терезе стало смешно, да и в глазах Гарри мелькнул озорной огонек.Он обнял девушку.— Думаю и вам, и мне, лучше вернуться в постель. Мы можем положиться на богатый опыт нянюшки и, конечно же, должны поступать так, как нам велят.— Само собой разумеется, мы должны ее слушаться, — сквозь смех согласилась Тереза.Когда они вышли в коридор, Тереза заметила, что Гарри слегка пошатывает.— Для вас это было уже слишком, — сказала она. — Держитесь за меня, я помогу вам подняться.— А я-то собирался помогать вам.— Вы и так спасли меня, и это единственное, что имеет сейчас значение.Они уже добрались до лестницы, и Гарри ухватился за перила, словно за спасательный круг.— Положите руку мне на плечо, — предложила Тереза, — и оставьте свою гордыню; вы очень утомились за день, к тому же ночное происшествие явно не прибавило вам сил.— По правде говоря, это вам следовало бы плакать на моем плече, а мне вас успокаивать. — Гарри поднимался по лестнице, с трудом переводя дыхание.— Я так и поступлю, когда вы почувствуете себя лучше, — пообещала Тереза, — но сейчас я не могу быть кроткой и слабой женщиной, какой вы хотите меня видеть.Гарри хмыкнул.Они молча шли по коридору. Дойдя до спальни Терезы, услышали, как лает и царапается Руфус.— Я запер его, — тихо промолвил Гарри, — на тот случай, если бы, как я и подозревал, внизу оказались грабители, чтобы он не рванулся к ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34