ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— На этот счет можете не беспокоиться. Дайте его мне, и через десять минут оно уже будет в руках графа.— Благодарю вас, — сказала Тэлия. — А кроме того, благодарю вас и за то, что вы всегда были добры ко мне и моей матушке за все время, пока мы жили в Шеппердз-Маркет.— Вы уезжаете?— Да… мы уезжаем, — ответила Тэлия. — Мы уезжаем… домой! Глава 7 Граф прошел в кофейную комнату Уайт-клуба и упал в кресло возле Ричарда.Один взгляд на лицо друга говорил о том, что он потерпел неудачу в своих исканиях.— Выпьешь? — предложил Ричард.Граф помедлил, словно не сразу сумев сконцентрироваться на вопросе, но затем кивнул.— Закажи мне бренди.Официант принял заказ; и Ричард тихо спросил:— Не повезло?— Абсолютно! — ответил граф.С этими словами он в отчаянии подумал, что прошло уже десять дней с момента исчезновения Тэлии.Получив чек на тысячу фунтов и прочитав надпись на форзаце книги, он убедился в ее намерении никогда больше с ним не встречаться.«…которого я никогда не забуду».Он осознал, что эти слова глубоко запали в его душу и будут преследовать его всю жизнь.— Не может быть, чтобы человек вот так бесследно исчез! — воскликнул Ричард.Он повторил это, наверное, уже сотню раз с тех пор, — как на третий день поисков граф, будучи не в силах выносить тревогу и одиночество, посвятил его в свою тайну.После того как графу принесли бренди, мужчины принялись обсуждать шаги, предпринятые ими в целях поиска неуловимой юной особы, о которой им было известно так мало, что с самого начала трудности в их предприятий казались непреодолимыми.Разведка, произведенная Генри, показала, что тем вечером в Шеппердз-Маркет прибыл джентльмен с двумя дорогими экипажами, каждый из которых был запряжен четверкой лошадей.От внимания любопытных соседей не ускользнул тот факт, что джентльмен не задержался в доме номер восемьдесят два, после чего отбыл вместе со всеми жильцами — миссис Карвер, служанкой Анной и Тэлией.Они уехали практически без багажа и, вопреки надеждам графа, так и не возвращались за пожитками, оставленными ими в доме.Ричарду это казалось еще более странным, чем графу.— Почему они ничего с собою не взяли? — спрашивал он.— Возможно, потому, что им больше ничего не могло понадобиться, — отвечал граф. — Я знаю, что Тэлия очень бедна. Кареты и лошади стоят денег. Очевидно, человек, приехавший за ними, достаточно обеспечен, чтобы позволить себе такую роскошь.Впервые услышав об обстоятельствах их отъезда, он подумал с яростью, в которой позже признал ревность, что Тэлию увез некий страстный любовник.Но позже, трезво рассудив обо всем, он решил, что девушка вряд ли отправилась бы в романтическое путешествие в сопровождении матери и служанки.Единственным, о чем граф не рассказал Ричарду, было то, что Тэлия взяла у него тысячу фунтов и вернула их уже через несколько часов.Это касалось только его и Тэлии, а также заодно подтверждало факт того, что человек, приехавший за ними, был богат.По ночам, будучи не в силах уснуть, что стало уже мрачной традицией с тех пор, как его возлюбленная пропала, граф снова и снова прокручивал в памяти их диалоги, слово за словом, пытаясь отыскать какой-нибудь тончайший намек, могущий указать ему ключ к разгадке тайны.Как иначе, спрашивал он себя, можно было начинать исследовать Англию вдоль и поперек, пытаясь отыскать девушку, которая с самого начала вела себя с ним таинственно и загадочно.Занятый своими проблемами, он не обращал внимания на то, что Ричард поначалу следил за ним с удивлением, а позже — с состраданием.Никогда за все годы он не видел, чтобы граф пребывал из-за кого-нибудь в подобном состоянии, и менее всего — из-за женщины.В прошлом он всегда относился к ним как к необходимости, созданной для увеселения и развлечения мужчин.Ни разу, и это было правдой, он не увлекался женщиной настолько, чтобы воистину страдать из-за ее отсутствия.«Да он влюбился!»— признался себе Ричард.Но он не произносил этого вслух, чувствуя, что это лишь усугубит печали графа.Граф глотнул бренди, и Ричард, стараясь переменить тему разговора, спросил:— Как твои лошади?— Понятия не имею.— Я думал, ты упражняешься с одной из них в Эпсоме.— Тренер наверняка интересовался, собираюсь ли я заняться этим, — рассеянно ответил граф.Было видно, что мысленно он пребывает в совершенно ином месте, но в этот момент один из членов клуба вошел в комнату.— О Хеллингтон! Я ожидал увидеть вас вчера в Эпсоме!Граф просто кивнул в знак приветствия, но Ричард, стараясь проявить вежливость, спросил:— Вы были в числе победителей?— Да, но только по ставкам, — ответил вошедший. — Свою лошадь я снял с участия.Эта тема была, очевидно, неприятной для него, и он сел в кресле за графом и Ричардом, явно не желая продолжать разговор.Послышалось шуршание бумаг, и чей-то голос произнес:— Доброе утро, Дервиш. Давно вас не видел.— Я был в Эпсоме, — ответил лорд Дервиш и неожиданно более громким голосом воскликнул:— Силы небесные!— Что случилось?— Вы не поверите, но Кавершем вернул мне долг в тысячу фунтов! Он был должен их в течение трех лет, и я все еще не могу убедить себя, что это не шутка!— Сэр Дензил Кавершем? Я думал, он за границей.— Да, но вот эта тысяча, которую переслало его доверенное лицо.Граф, сидевший до этого в позе, выражавшей, по словам Ричарда, «глубочайшую скорбь», неожиданно выпрямился.Затем, к удивлению друга, он вскочил на ноги и направился к сидящему позади них лорду Дервишу.— Простите, что вмешиваюсь, Дервиш, — сказал он, — но мне послышалось, речь шла о том, что вы получили от кого-то тысячу фунтов, которые некто был должен вам уже три года.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43