ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Затянувшись сигаретой, он указал больши
м пальцем на дверь. Ч Идите. Отправляйтесь домой, пока я не пер
едумал и не задержал вас за нарушение общественного порядка.
Хэкет подошел к двери. Затем обернулся к полицейским.
Ч Знаете, Ч сказал он с улыбкой, Ч а все же я
рад, что он умер. Жаль только, что мучился недолго. Ч И Хэкет за
хлопнул за собой дверь.
Мэдден уронил окурок на пол и затоптал его каблуком.
Ч Знаешь, что во всем этом самое паскудное? Ч спросил и
нспектор, кивнув на выход, за которым только что исчез Хэкет. Ч
Хуже всего то, что я с ним согласен.
Глава 43
Он стоял у входа, наверное, уж
е целую вечность. Глаза его были прикованы к кнопке звонка, но нажать на не
е он не решался. Хэкет не мог бы сказать, что ему недостает смелости. Смело
сти Ч не то слово. Но чего же он медлил?
Он все же позвонил и стал ждать.
За дверью послышался шорох.
Ч Кто там?
Он едва заметно улыбнулся, уловив мягкий ирландский акцент.
Ч Это Хэкет.
Тишина.
Ч Что тебе нужно? Ч спросила она наконец.
Ч Хочу поговорить.
Снова тишина. Потом лязг цепочки и щелчок замка. Дверь отворилась.
Никки стояла перед ним заспанная, в длинной футболке.
Ч Ты знаешь, который час? Ч спросила она, прислонившис
ь к косяку.
Ч Могу я войти? Ч Он дыхнул на нее парами виски.
Ч А в чем дело? Везде закрыто, домашние запасы спиртного закончили
сь, так?
Хэкет промолчал, лишь взглянул на нее исподлобья. Она вздохнула, де
лая шаг назад. Он прошел в гостиную и опустился на диван.
Ч Чувствуй себя как дома. Ч Она язвительно улыбнулась
, усаживаясь на стул, футболка задралась выше колен, открыв взору стройны
е ноги.
Хэкет смотрел на них секунду-другую, потом перевел взгляд на ее лиц
о.
Ч У тебя железные нервы, Джон, Ч сухо заметила Никки.
Ч Заявиться сюда после того, что случилось...
Ч Я хотел поговорить с тобой.
Ч Я полагала, ты уже все сказал по телефону.
Ч Мне просто думалось, что тебе будет интересно узнать о том эффек
те, который произвело твое послание. Что ж, ты добилась своего: мой брак, по
хоже, рушится.
Она пожала плечами:
Ч Я ведь просила тебя не вытирать об меня ноги. Ты сделал мне больн
о. И я хотела отплатить тебе тем же. Другого способа не нашла.
Ч Ты знаешь, что случилось с моей дочерью?
Ч Да, мне очень жаль...
Ч А ты в курсе, что твое письмецо прибыло как раз в день ее похорон?
Ч прохрипел Хэкет. Ч Сью мигом сообразила, где я н
аходился в то время, когда убивали Лизу.
Ч Убийцу еще не нашли? Ч спросила она как бы между проч
им.
Губы его тронула горестная усмешка.
Ч Один из них уже вне игры, скажем так... Ч Он ухмыльнулс
я, взглянув ей в лицо. Ч В том, что ты сделала, Никки, не было необ
ходимости. Если ты хотела мне досадить, то и отыгрывалась бы на мне, при че
м тут Сью?
Ч Не по моей вине погибла твоя дочь, Джон. Говорю же тебе, что не хоте
ла, чтобы у вас с женой дошло до этого. Мне жаль, что так получилось.
Ч Тебе жаль? Ч прорычал он. Ч В самом деле? Д
а, ты права в одном: не по твоей вине умерла моя дочь, а по моей. Я виноват в то
м, что был у тебя, вместо того чтобы находиться рядом с ней.
Ч И ты явился сюда в такое время, чтобы сообщить мне об этом? Что на т
ебя нашло? Хочется отвести душу?
Он молчал, уставившись на нее тяжелым взглядом.
Ч Хочешь кофе? Ч спросила она, поморщившись. Ч
По-моему, тебе сейчас в самый раз.
Поднявшись со стула, она направилась на кухню.
Хэкет минутку подождал, потом последовал за ней.
Ч Извини за поздний визит. Я подумал, что, может, днем у тебя гости, н
е хотелось мешать.
Ч Под "гостями" ты подразумеваешь мужчину?
Он пожал плечами:
Ч Почему бы и нет. Ты Ч красивая девушка. Меня удивляет
, что ты одна...
Ч Так, значит, вот какая я, по-твоему? Прыгаю в постель с первым попав
шимся?
Ч Но мне-то долго ждать не пришлось. Трех встреч оказалось достато
чно. Шустрая малышка, Никки... Ч Он грустно улыбнулся.
Она сунула дымящуюся чашку ему в руки.
Ч Выпей кофе и отправляйся, Ч сказала она, уходя в гост
иную.
Он снова последовал за ней.
Ч Чего ты надеялась добиться этим письмом, скажи, пожалуйста, будь
добра? Тебе хотелось разбить мою семейную жизнь?
Ч Мне хотелось напомнить, кто из нас начал это, Джон, Ч
резко проговорила она. Ч Ты преследовал меня, а не наоборот. Т
ы знал, на что идешь. Мы оба знали.
Ч И тебе захотелось отомстить, не так ли?
Ч Мне не нравится, когда со мной обращаются, как со шлюхой, Ч
процедила она сквозь зубы. Ч Меня нельзя подобрать, исп
ользовать, а потом вышвырнуть за ненадобностью. Ч Она сверкн
ула на него глазами. Ч А теперь пей свой кофе и убирайся.
Хэкет поставил чашку на стол и встал.
Ч Сью назвала тебя потаскушкой, а я тебя защищал, Ч ска
зал он, качая головой. Ч Думаю, она права.
Ч Убирайся немедленно! Ч Она подтолкнула его к дверям
. Ч Ты за этим явился сюда ночью, Джон? Ты пришел за тем же, что и
прежде? Пришел, потому что твоя жена тебе не дает?..
Хэкет развернулся и ударил ее тыльной стороной ладони.
Удар оказался достаточно сильным, чтобы сбить ее с ног. Глядя на нее
сверху вниз, Хэкет заметил струйку крови, стекавшую с верхней губы. Сидя н
а полу, она подняла на него глаза и коснулась рукой разбитой губы, которая
тут же распухла. Она увидела кровь на пальцах, и глаза ее сузились.
Ч Убирайся отсюда, ты, паршивец! Ч прошипела она.
Ч Пошел вон! Ч заорала она громче.
Хэкет шагнул к двери, открыл ее и оглянулся. Никки по-прежнему сидел
а на полу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
м пальцем на дверь. Ч Идите. Отправляйтесь домой, пока я не пер
едумал и не задержал вас за нарушение общественного порядка.
Хэкет подошел к двери. Затем обернулся к полицейским.
Ч Знаете, Ч сказал он с улыбкой, Ч а все же я
рад, что он умер. Жаль только, что мучился недолго. Ч И Хэкет за
хлопнул за собой дверь.
Мэдден уронил окурок на пол и затоптал его каблуком.
Ч Знаешь, что во всем этом самое паскудное? Ч спросил и
нспектор, кивнув на выход, за которым только что исчез Хэкет. Ч
Хуже всего то, что я с ним согласен.
Глава 43
Он стоял у входа, наверное, уж
е целую вечность. Глаза его были прикованы к кнопке звонка, но нажать на не
е он не решался. Хэкет не мог бы сказать, что ему недостает смелости. Смело
сти Ч не то слово. Но чего же он медлил?
Он все же позвонил и стал ждать.
За дверью послышался шорох.
Ч Кто там?
Он едва заметно улыбнулся, уловив мягкий ирландский акцент.
Ч Это Хэкет.
Тишина.
Ч Что тебе нужно? Ч спросила она наконец.
Ч Хочу поговорить.
Снова тишина. Потом лязг цепочки и щелчок замка. Дверь отворилась.
Никки стояла перед ним заспанная, в длинной футболке.
Ч Ты знаешь, который час? Ч спросила она, прислонившис
ь к косяку.
Ч Могу я войти? Ч Он дыхнул на нее парами виски.
Ч А в чем дело? Везде закрыто, домашние запасы спиртного закончили
сь, так?
Хэкет промолчал, лишь взглянул на нее исподлобья. Она вздохнула, де
лая шаг назад. Он прошел в гостиную и опустился на диван.
Ч Чувствуй себя как дома. Ч Она язвительно улыбнулась
, усаживаясь на стул, футболка задралась выше колен, открыв взору стройны
е ноги.
Хэкет смотрел на них секунду-другую, потом перевел взгляд на ее лиц
о.
Ч У тебя железные нервы, Джон, Ч сухо заметила Никки.
Ч Заявиться сюда после того, что случилось...
Ч Я хотел поговорить с тобой.
Ч Я полагала, ты уже все сказал по телефону.
Ч Мне просто думалось, что тебе будет интересно узнать о том эффек
те, который произвело твое послание. Что ж, ты добилась своего: мой брак, по
хоже, рушится.
Она пожала плечами:
Ч Я ведь просила тебя не вытирать об меня ноги. Ты сделал мне больн
о. И я хотела отплатить тебе тем же. Другого способа не нашла.
Ч Ты знаешь, что случилось с моей дочерью?
Ч Да, мне очень жаль...
Ч А ты в курсе, что твое письмецо прибыло как раз в день ее похорон?
Ч прохрипел Хэкет. Ч Сью мигом сообразила, где я н
аходился в то время, когда убивали Лизу.
Ч Убийцу еще не нашли? Ч спросила она как бы между проч
им.
Губы его тронула горестная усмешка.
Ч Один из них уже вне игры, скажем так... Ч Он ухмыльнулс
я, взглянув ей в лицо. Ч В том, что ты сделала, Никки, не было необ
ходимости. Если ты хотела мне досадить, то и отыгрывалась бы на мне, при че
м тут Сью?
Ч Не по моей вине погибла твоя дочь, Джон. Говорю же тебе, что не хоте
ла, чтобы у вас с женой дошло до этого. Мне жаль, что так получилось.
Ч Тебе жаль? Ч прорычал он. Ч В самом деле? Д
а, ты права в одном: не по твоей вине умерла моя дочь, а по моей. Я виноват в то
м, что был у тебя, вместо того чтобы находиться рядом с ней.
Ч И ты явился сюда в такое время, чтобы сообщить мне об этом? Что на т
ебя нашло? Хочется отвести душу?
Он молчал, уставившись на нее тяжелым взглядом.
Ч Хочешь кофе? Ч спросила она, поморщившись. Ч
По-моему, тебе сейчас в самый раз.
Поднявшись со стула, она направилась на кухню.
Хэкет минутку подождал, потом последовал за ней.
Ч Извини за поздний визит. Я подумал, что, может, днем у тебя гости, н
е хотелось мешать.
Ч Под "гостями" ты подразумеваешь мужчину?
Он пожал плечами:
Ч Почему бы и нет. Ты Ч красивая девушка. Меня удивляет
, что ты одна...
Ч Так, значит, вот какая я, по-твоему? Прыгаю в постель с первым попав
шимся?
Ч Но мне-то долго ждать не пришлось. Трех встреч оказалось достато
чно. Шустрая малышка, Никки... Ч Он грустно улыбнулся.
Она сунула дымящуюся чашку ему в руки.
Ч Выпей кофе и отправляйся, Ч сказала она, уходя в гост
иную.
Он снова последовал за ней.
Ч Чего ты надеялась добиться этим письмом, скажи, пожалуйста, будь
добра? Тебе хотелось разбить мою семейную жизнь?
Ч Мне хотелось напомнить, кто из нас начал это, Джон, Ч
резко проговорила она. Ч Ты преследовал меня, а не наоборот. Т
ы знал, на что идешь. Мы оба знали.
Ч И тебе захотелось отомстить, не так ли?
Ч Мне не нравится, когда со мной обращаются, как со шлюхой, Ч
процедила она сквозь зубы. Ч Меня нельзя подобрать, исп
ользовать, а потом вышвырнуть за ненадобностью. Ч Она сверкн
ула на него глазами. Ч А теперь пей свой кофе и убирайся.
Хэкет поставил чашку на стол и встал.
Ч Сью назвала тебя потаскушкой, а я тебя защищал, Ч ска
зал он, качая головой. Ч Думаю, она права.
Ч Убирайся немедленно! Ч Она подтолкнула его к дверям
. Ч Ты за этим явился сюда ночью, Джон? Ты пришел за тем же, что и
прежде? Пришел, потому что твоя жена тебе не дает?..
Хэкет развернулся и ударил ее тыльной стороной ладони.
Удар оказался достаточно сильным, чтобы сбить ее с ног. Глядя на нее
сверху вниз, Хэкет заметил струйку крови, стекавшую с верхней губы. Сидя н
а полу, она подняла на него глаза и коснулась рукой разбитой губы, которая
тут же распухла. Она увидела кровь на пальцах, и глаза ее сузились.
Ч Убирайся отсюда, ты, паршивец! Ч прошипела она.
Ч Пошел вон! Ч заорала она громче.
Хэкет шагнул к двери, открыл ее и оглянулся. Никки по-прежнему сидел
а на полу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84