ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Пиггет кивнул, соглашаясь с этим замечанием:
— Да, Хэйлхэм, думаю, в этом ты прав.
— Лукам из Барли Моу продает фургон, — вставил торговец Джоффи. Кадейнской работы, и почти новый.
— Не хватало мне только покупать фургоны у кого-то там из Барли Моу, — буркнул Томас Бирч, имевший весьма нелестное мнение о жителях близлежащих деревень.
— Это прекрасный фургон. Изготовлен в мастерской Поствера в Кадейне.
— И продан Лукаму из Барли Моу? Смеешься ты надо мной, что ли?
— Ничуть, клянусь рукой. Послушай, это прекрасный фургон, и совсем не старый.
— О! А вот и герой дня, — промолвил Томас Бирч, указывая на Релкина, зашедшего в зал, чтобы наполнить кружку.
Появление юноши было встречено рукоплесканиями. Все глаза были обращены к нему, и Релкин ощутил какое-то странное беспокойство. Пребывание в безумном эльфийском городе Мирчазе необычайно обострило его восприимчивость на психическом уровне. Все эти люди вокруг переполняли его своими предубеждениями, заботами и желаниями. Их мысли и страсти обжигали его, словно он подошел к пылающему костру. А кто он такой — всего лишь драконопас, пусть даже и неплохой. «Даже не полный драконир, и уж подавно не командир эскадрона», — с горечью подумал он. У него нет ответов на их вопросы, нет возможности удовлетворить их чаяния, и, чтобы восстановить спокойствие, ему пришлось отгородиться от их мыслей. Сейчас он оказался втянутым в круг и обменивался рукопожатиями с самыми уважаемыми людьми деревни. Каждого из них Релкин благодарил почтительным поклоном. Прежде они видели в нем лишь мальчишку, сироту, приставленного к дракону, причем дракон был для деревни куда важнее. Релкин никогда не учился в школе, его воспитывали в сиротском приюте, а потом в драконьем доме, под началом старого Макумбера. Впрочем, последнему Релкин был благодарен. Суровый, но справедливый Макумбер относился к сироте куда с большей добротой, чем другие. К тому же он знал великое множество историй о драконах и делился своими знаниями с сиротой, готовым слушать его часами.
Но факт оставался фактом: в прежней жизни Релкин был почти отщепенцем. На необразованного, безродного сорванца смотрели с подозрением, как на потенциального преступника. Теперь все переменилось. Такие люди, как Пиггет или Хэйлхэм, прежде едва удостаивавшие его кивка, пожимали ему руку и одаряли лучистыми улыбками. Еще бы — он был героем дня.
В мыслях своих Релкин пожал плечами. Его наконец признали за своего в Куоше. Ну что ж, они с Базилом хлебнули немало горечи и, с боями проложив путь через половину мира, наверное, заслужили этот восторженный прием. К тому же им с Базилом приходилось знаться с королями, королевами и эльфийскими лордами, в сравнении с которыми зажиточные сельские жители ничего собой не представляли.
— Благодарю вас, добрые сэры, сказал он. — Нам с Базилом довелось испытать немало ударов, но вам наверняка известны все эти истории. Можно считать это везением, можно неудачей, однако нам не раз случалось оказываться на самом острее войны.
— Ага, парень, ведь вы двое побывали на Сприанском кряже.
— За Сприанский кряж! — все дружно подняли кружки в честь сражения, спасшего Аргонат.
— Что ж, там мы управились, и теперь рады оказаться дома.
— А мы счастливы приветствовать вас дома.
— А правда, что вы должны вернуться уже завтра? — спросил Пиггет.
— Нет, сэр, завтрашний день мы проведем в деревне, а вернуться нам надо послезавтра вечером.
— Великолепно! — воскликнул Дернк Кастильон, хозяин гостиницы «У моста» — В таком случае не пожалуешь ля ты завтра в мою гостиницу? Я приглашаю на завтрак к первому часу.
Релкин заколебался:
— Распространяется ли это приглашение на дракона? Все заулыбались, а торговец Джоффи хмыкнул, представив себе, как дракон уплетает изысканные яства, которыми славилась кухня таверны «У моста».
Дернк сглотнул.
— Само собой, дракон тоже приглашен.
— Это замечательно. Он будет очень доволен. Я польщен вашим приглашением, мастер Кастильон.
Хорошо, стало быть, договорились. — Кастильон обвел взглядом собравшихся. — И позвольте мне распространить это приглашение на всех присутствующих. Столы для завтрака будут накрыты в большом зале.
Предложение было принято с энтузиазмом, даже Пиггет, и тот, подумав, кивнул.
В поле все равно слишком сыро, чтобы работать. Грех упустить случай побывать «У моста», — сказал Хэлхэм — всем известно, что там отменная кухня.
— Превосходно, — промолвил Кастильон и, повернувшись к Релкину, добавил: — Коли так, я должен идти и заняться приготовлениями. Ясно ведь, что хлопот у меня будет по горло.
Он ушел, и разговор возобновился.
— Признаюсь, Кастильон меня малость удивил, — пробормотал Пиггет.
— Пожалуй, — согласился Томас Бирч. — Не всякий день в таверну «У моста» зазывают гостей на дармовщинку.
— Дернк Кастильон до сих пор хранит первый заработанный им пенни.
— Ой, да перестань, — возразил Эвил Бенарбо.
— Так оно и есть, — заявил Джоффи. — Я своими глаза ми видел. Эта монетка прибита в его таверне прямо над стойкой.
Бенарбо присвистнул сквозь зубы.
— До меня тоже доходил такой слух, — сказал Пиггет.
— Конечно, он дерет с посетителей три шкуры, но и кормит так, что пальчики оближешь. Недаром Кастильон выиграл приз в Бреннансе.
— Ему бы лучше держать ресторан в Марнери. Здесь, в Голубом Камне, его обеды мало кому по карману.
— Ха, — фыркнул Джоффи, — что там Марнери. В Кадейн, вот куда ему следует ехать. Тамошние гурманы заплатят, сколько он запросит.
— Цены, цены… — проворчал Пиггет, — стоит ли нам почитай всю жизнь тратить на размышления о ценах?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142