ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Похороны были назначены на завтра. По обычаю умершего полагалось хоронить через неделю, но по каким-то неясным причинам похороны перенесли.
Внезапно Линда поняла, что в часовне кроме неё есть кто-то ещё.
Она обернулась и увидела Далтона, Такстона, Дину Вильяме и Мелани Макдэниел, которая возглавляла процессию. У всех на рукавах были траурные повязки.
Линда тоже была в трауре. Далтон сел слева от неё, а Мелани напротив.
— Как ты? — прошептал Далтон.
— Ничего.
— Ты ела что-нибудь? — спросила Мелани.
— Нет.
— Надо поесть. Так нельзя.
— Знаю, но у меня кусок в горло не лезет.
— Тебе намного тяжелее, чем всем нам, — заметил Далтон.
Линда вздохнула.
— Он как будто привносил в этот мир порядок. Без него все вокруг кажется страшным сном.
— Я тебя понимаю.
— Этот мир всегда казался мне сном, — заметила Мелани.
— Но даже здесь смерть является фактом жизни, — ответил Далтон.
— Да, это совершенно неизбежно.
Такстон наклонился вперед и доверительно сообщил:
— Мне сказали, что похороны будут грандиозными.
— Пышней некуда, — кивнул Далтон.
— Ненавижу похороны, — проворчала Дина Вильяме.
— А кто же их любит? — откликнулась Мелани. — Меня они всегда угнетают.
— Неудивительно.
— Я и церкви не переношу.
— Ну…
— Я слышал, будет оркестр? Наверно, музыкантов посадят там, на хорах, — сказал Далтон, вытягивая шею. — Будут исполнять Моцарта, Бетховена и других композиторов из разных миров.
— Он любил музыку, — грустно промолвила Линда.
— Он был особенным человеком, — добавил Далтон. — Не верится, что при всей его одаренности и силе он был простым смертным. Определенно, в нем было что-то от бога.
— Я никогда не думала о нем как о боге, для меня он был человеком.
— Ты великая чародейка, между вами было много общего. Вы хорошо управлялись с магией замка.
— Едва ли я достигла его высот.
— Пусть даже так, однако…
Музыка заиграла громче, и они ненадолго умолкли, слушая печальную мелодию.
— Никак не могу понять, что исполняют, — пожал плечами Далтон.
— Должно быть, траурный марш, — отозвался Такстон.
— Такая музыка только для похорон и годится.
— То-то и оно.
— Ш-ш! — зашипела на них Дина.
Два бывших игрока в гольф оглянулись на неё.
— Постыдились бы, оба!
— Вечно у меня из-за тебя неприятности, — прошептал Далтон.
Пристыженные, они притихли.
Линда встала и направилась к выходу.
— Вы правы, мне нужно перекусить. Я и впрямь голодна.
— Я пойду с тобой, — заявила Мелани.
— Пойдем, если хочешь. А потом я буду отдыхать и набираться сил для похорон. Это все будет нелегко выдержать.
— Да уж. А народа в церкви будет!
— Пожалуй, распоряжусь, чтобы ужин принесли мне в комнату. Я так устала. Лягу пораньше и буду спать до самого утра. До встречи.
Когда Линда ушла, Далтон спросил у Мелани:
— А семья здесь?
— Да, они уже пришли. И я успела выразить свои соболезнования, а ты?
— Я с ними не знаком. Наверно, мне неудобно подходить.
— Да, но все-таки это необходимо сделать, старина, — сказал Такстон. — Только очень тактично.
— Разумеется. Просто выразить не могу, как жаль, что Кармин умер. Что мы будем без него делать?
— Одно успокаивает — что Трент порядочный человек, — заявила Мелани.
Бывшие гольфисты обменялись взглядами.
— Но он не Кармин, — грустно констатировал Далтон.
Шахта
— Это здесь!
Джин очень надеялся, что горняки заранее продумали возможные аварийные ситуации и в шахте предусмотрены запасные туннели для эвакуации. Он нажал кнопку, и тяжелая бронированная дверь отодвинулась. За ней открылась узкая винтовая лестница. Словно светлячки, в темноте вспыхивали голубые огоньки.
— Вот это да!
— Мы где-то на нижнем этаже. Ох, сколько же нам тащиться вверх!
Джин осторожно закрыл дверь, и они начали подниматься.
— Только бы не оказаться в ловушке, — прошептал он.
— Все же это шанс. Думаешь, лестница выведет нас на поверхность?
— Скважины, как правило, выходят к склонам гор.
— Вот это плохо, — сказала она.
— Почему?
— Они были бы полными идиотами, если бы оставили вход без охраны.
Он остановился.
— Дай подумать. Можно попытаться прорваться. Здесь же столько оружия!
Она покачала головой.
— Не хочу, чтобы тебя убили. Давай лучше обследуем самые нижние этажи. Там должен быть выход, который, возможно, не охраняется.
— И куда он ведет?
— На равнину.
— Они доставляли по нему грузы? Мы даже не знаем, есть ли он на самом деле.
— Он должен существовать, ведь иначе невозможно доставить в шахту технику и оборудование.
— Тогда с какой стати они оставят его без охраны?
— Дверь оснащена системой безопасности и наверняка неприступна, но мы можем её взорвать.
— С помощью атомной бомбы? Господи! Ты хоть знаешь точно, на каком этаже этот выход?
— Надо проверить все уровни, но интуиция подсказывает, что он где-то внизу.
— Хорошо.
Они стали торопливо спускаться, стараясь, однако, шагать осторожно, так как лестница у них под ногами вибрировала. Стены шахты были усеяны аккуратно высверленными отверстиями. Джин никогда не видел ничего подобного. С помощью какого чуда техники в этих толстых стенах проделали такие красивые, ровные отверстия, похожие на дырки в сыре? Возможно, их сверлили с помощью лазеров, или гамма-лучей, или чего-нибудь ещё более фантастического.
Вот и площадка. Джин спустился ещё на несколько ступеней и осторожно приблизился к двери, затем прижался к ней ухом. Сатива ждала, стоя за его спиной.
Ничего не услышав, Джин выпрямился и посмотрел на девушку.
— Пожалуй, загляну.
Он взялся за ручку двери и приоткрыл её. Из темноты повеяло холодом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46