ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На крыльцо вышла миссис Приис и, поговорив с ним, направила незнакомца к нам. Это был пожилой респектабельный человек, по виду — мелкий торговец или ремесленник. Он подошел, вопросительно глядя на капитана и сержанта.
— Сержант Приис? — спросил он, обращаясь к обоим.
— Это я, сэр,— быстро ответил Приис— Чем могу служить, сэр?
Мужчина, сняв с головы шляпу, вытер пот со лба — стояло очень жаркое июньское утро — и перешел в тень рядом с нами.
— Я проделал очень долгий путь, чтобы встретиться с вами, сержант,— сказал он.— Меня зовут Скэйл — я держу бакалейный магазин за Бэлэйтоном. Там, кажется, не ваш участок. Но, как бы то ни было, я надеюсь, что информация, которую я сообщу вам, будет очень полезна. Вы знаете человека по имени Траулерсон?
— Да, конечно, мы ищем его, мистер Скэйл! Я очень хотел бы найти его, черт возьми! — воскликнул Приис.— Если вы можете что-нибудь сообщить о нем...
— Я не могу точно сказать, он ли это был,— перебил Скэйл.— Дело вот в чем. Вчера вечером, как раз перед тем, как я закрывался, в мой магазин зашел очень странный человек. Я видел его впервые и совершенно точно знал, что он не здешний. Он сказал, что ему нужно купить немного провизии, что он работает на паровом катке, и начал хватать буквально все подряд — говядину, сардины, консервы,
языки.
— А он за все уплатил? — спросил Приис.
— О, не сомневайтесь! С этим не было никаких проблем,— воскликнул бакалейщик.— Я видел, у него с собой было много денег. И еще... У него во внутреннем кармане револьвер. В то утро я расспрашивал своих соседей, но никто из них ничего не знал о домике на холмах. Все сказали, то это мог быть Траулерсон. Он собирался уехать и покупал себе еду на дорогу. Я думал, что вам будет интересно узнать об этом.
— О, мы вам очень благодарны, мистер Скэйл,— сказал Приис.— А теперь, сэр, постарайтесь описать этого человека. Думаю, вы запомнили какие-нибудь его приметы?
Скэйл детально описал его внешность, но это описание, к сожалению, совсем не подходило к Траулерсону.Пока мы беседовали с бакалейщиком, вернулся Макферсон.
Глава пятнадцатая
РАССКАЗ СТАРИКА ХЕНТИДЖА
Приехал Эндрью Макферсон. С ним был его старый, почти потерявший былой черный цвет саквояж. В левой руке он нес зонт, наверное, еще более древний, чем саквояж. Эти вещи я помнил очень хорошо, потому что, когда Эндрью Макферсон уезжал куда-нибудь более чем на сутки, он доставал их из своей кладовой. Весь остальной свой багаж — носовой платок, расческу и зубную щетку — он носил в карманах. Но только Макферсон подошел, Приис и бакалейщик распрощались с нами. Мы пригласили его в дом, рассказали о случившемся и сообщили, что его каникулы закончены и что теперь ему предстоит вместе с нами решать возникшие проблемы.
— Я и не отрицаю, что это необыкновенное и интересное дело,— ответил он,— поэтому с удовольствием присоединюсь к вам. Да, нам придется поломать голову над этим всем, ведь теперь все гораздо сложнее и причин для размышлений больше. И Том тоже оказался замешанным в это. Похоже, что дело может затянуться надолго, может быть даже больше чем на год. Столько событий — сначала убивают одного, потом другого. Если вы, капитан, предоставите мне несколько дней, то я...
— Для меня это большая честь,— перебил его Трэйс.— Две головы всегда лучше одной, а следовательно, три всегда лучше, чем две, не так ли?
— Я, конечно, не уверен, что это всегда так,— сказал Макферсон.— Мне всегда казалось, что в пословицах есть небольшие неточности. Ну что ж, все это мы проверим на собственном опыте... Что это за мужчина, вон тот, который идет сейчас рядом с полицейским? Очень похож на детектива.
— Нет, это простой бакалейщик,— ответил Трэйс.— Он пришел, чтобы рассказать нам все, что знает. Но вы, наверное, проголодались, Макферсон. Подождите немного, через час будем обедать, и вы продемонстрируете нам свою мудрость. Сейчас действительно появилось много проблем, для решения которых она понадобится.
— Знаю, ведь я читал все газеты и хорошо представляю себе обстановку,— сказал Макферсон.— Там все довольно подробно описано, хотя кое-что, наверняка, остается в тени; поэтому я хотел бы услышать о случившемся из первых уст.
Рассказывал в основном я, а Макферсон и Трэйс курили сигары, сидя у окна. Макферсон слушал очень внимательно и перебивал только тогда, когда хотел спросить что-то действительно очень важное. В конце рассказа он решительно стряхнул пепел с сигары, и я, зная его привычки, понял, что у него уже сформировалась очередная гипотеза.
— Капитан; — сказал он, серьезно посмотрев на Трэйса.— Можно ли найти здесь кого-нибудь из стариков, который мог бы рассказать историю этого городка?
— Я думаю, можно! — ответил Трэйс с доверительной улыбкой.— Старик Хентидж например!
— А кем раньше был этот Хентидж? Кто он такой? — спросил Макферсон.
— Он был фермером, из старинного фермерского рода,—сказал Трэйс — Сейчас ему за восемьдесят — древний старик, но тем не менее совершенно в здравом уме. Как вам это нравится? Только голова у него и сохранилась. Вернее, даже не голова, а мозги. Все остальное — глаза, уши, нос — потеряло всякую чувствительность. Во всем, кроме ума, он одряхлел совершенно. Передвигаться не может — только в кресле-каталке. Но память у него прекрасная! .
Макферсон встал и надел шляпу.
— Проводите меня к нему! — скомандовал он.— Послушаем, что он скажет!
Добравшись до усадьбы Хентиджа, мы увидели старика, сидящего в кресле-каталке. Коляска Хентиджа была поставлена так, чтобы солнечный свет, пробиваясь сквозь кроны яблонь, падал прямо на него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики