ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Временами даже слишком.
– В чем дело на этот раз, Джошуа? – устало спросила я.
– Ни в чем, собственно. Я просто позвонил, чтобы сказать, что ты сделала великолепную работу. Сейчас все только и говорят, что о твоей статье, посвященной событиям на «Вель д'Ив». Так что я просто хотел сказать тебе об этом. И фотографии у Бамбера получились отличные. Словом, вы, ребята, прекрасно потрудились.
– Ага, – пробормотала я. – Спасибо.
Но я знала его достаточно хорошо, чтобы удовлетвориться столь простым объяснением.
– Что-нибудь еще? – осторожно поинтересовалась я.
– Меня беспокоит одна вещь.
– Выкладывай, – сказала я.
– Знаешь, мне показалось, что в статье кое-чего все-таки не хватает. Ты упомянула всех – тех, кто выжил, тех, кто видел происходящее своими глазами, упомянула даже того старика в Бюне. Все это замечательно, никто не спорит. Но ты упустила кое-что. Полицейских. Французских полицейских.
– Ну и… – сказала я, чувствуя, как меня охватывает отчаяние. – При чем тут французские полицейские?
– Было бы очень неплохо, если бы ты сумела заставить разговориться парней, которые участвовали в облаве. Может быть, ты найдешь парочку полицейских, чтобы выслушать историю в их изложении? Пусть даже они сейчас совсем уже старики. Интересно, что эти парни рассказывали своим детям? И вообще, знают ли их семьи о том, что случилось?
Конечно, он был прав. А мне это даже и в голову не пришло. Раздражение куда-то исчезло. Я молчала, раздавленная и уничтоженная.
– Эй, Джулия, не расстраивайся, – донесся до меня смешок Джошуа. – Ты блестяще справилась с задачей. Кто знает, может, эти полицейские вообще не пожелали бы с тобой разговаривать. Держу пари, во время своих изысканий ты встретила совсем немного упоминаний о них, верно?
– Верно, – ответила я. – Если подумать, я вообще не встретила о них ни слова. О том, что они при этом чувствовали. Выходит, они просто делали свою работу, и все.
– Ну да, свою обычную работу, – подхватил Джошуа. – Но мне, например, очень хотелось бы знать, как они потом жили с этим. И, если уж на то пошло, как поживают те ребята, которые вели поезда из Дранси в Аушвиц? Они-то знали, что за груз перевозят? Или на самом деле были уверены, что это скот? Догадывались ли о том, куда везут этих людей и что с ними будет после? А водители автобусов? Они знали о чем-нибудь?
Разумеется, он был прав во всем, как ни крути. Я хранила молчание. Хороший журналист непременно взялся бы раскапывать эту историю, невзирая на все запреты. Французская полиция, французские железные дороги, французский общественный транспорт, автобусы.
Но я сосредоточилась только на детях «Вель д'Ив». Это превратилось для меня в своего рода навязчивую идею. Особенно один, вполне конкретный ребенок.
– Джулия, ты в порядке? – вновь раздался в трубке голос Джошуа.
– Все отлично, – солгала я.
– Тебе нужно немного отдохнуть, – заявил он. – Садись в самолет и слетай домой.
– Именно так я и собиралась поступить.
* * *
Натали Дюфэр стала последней, кто позвонил мне в этот богатый событиями вечер. Она буквально захлебывалась от восторга. Я представила себе, как разрумянилось ее лицо, словно у беспризорника, которому дали конфету, а карие глаза горят восхищением.
– Джулия! Я просмотрела все бумаги дедушки. И нашла… Я нашла открытку от Сары!
– Открытку от Сары? – в недоумении повторила я.
– Ту самую открытку, последнюю, в которой она сообщала, что выходит замуж. И там она упоминает фамилию своего мужа.
Я схватила ручку, беспомощно огляделась по сторонам в поисках какого-нибудь клочка бумаги. Тщетно. Под рукой ничего не оказалась.
– И эта фамилия…
– Она написала, что выходит замуж за человека по имени Ричард Дж. Рейнсферд. – Натали продиктовала фамилию по буквам. – Открытка датирована пятнадцатым марта тысяча девятьсот пятьдесят пятого года. Обратного адреса нет. Больше вообще ничего нет. Только это.
– Ричард Дж. Рейнсферд, – повторила я, записывая фамилию печатными буквами на ладони.
Я поблагодарила Натали, пообещала держать ее в курсе своих поисков и набрала номер Чарлы в Манхеттене. Трубку подняла ее ассистентка, Тина, попросившая меня немного подождать. Наконец я услышала голос Чарлы.
– Это снова ты, сестренка?
Я решила не тратить времени и сразу перешла к делу.
– Как вы ищете кого-нибудь в Штатах, какого-нибудь человека, который тебе нужен?
– По телефонному справочнику, – ответила Чарла.
– Так просто?
– Есть и другие способы, – загадочно прощебетала моя сестрица.
– Можно отыскать человека, который исчез еще в пятьдесят пятом году?
– У тебя есть номер карточки его социального страхования, номер автомобиля или хотя бы адрес?
– Нет. Ровным счетом ничего.
Чарла задумчиво присвистнула.
– Н-да, это будет нелегко. Может, и не получится ничего. Во всяком случае, я попытаюсь, у меня есть пара знакомых, которые могут помочь. Дай мне имя и фамилию.
В это самое мгновение я услышала, как хлопнула входная дверь и зазвенели ключи, брошенные на столик.
Мой супруг вернулся из Брюсселя.
– Я перезвоню тебе позже, – прошептала я и повесила трубку.
* * *
Бертран вошел в комнату. Он выглядел усталым и бледным, лицо его осунулось. Он подошел ко мне и обнял. Я почувствовала, как он зарылся лицом в мои волосы. Наверное, мне следует сразу же признаться во всем.
– Я не смогла, – сказала я.
Бертран не пошевелился.
– Я знаю, – ответил он. – Мне звонил врач.
Я осторожно высвободилась из его объятий.
– Я просто не могла сделать это, Бертран.
Муж улыбнулся мне чужой, незнакомой улыбкой, в которой сквозило отчаяние. Он подошел к столику на колесах у окна, на котором мы держали спиртное, и налил себе бокал коньяку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
– В чем дело на этот раз, Джошуа? – устало спросила я.
– Ни в чем, собственно. Я просто позвонил, чтобы сказать, что ты сделала великолепную работу. Сейчас все только и говорят, что о твоей статье, посвященной событиям на «Вель д'Ив». Так что я просто хотел сказать тебе об этом. И фотографии у Бамбера получились отличные. Словом, вы, ребята, прекрасно потрудились.
– Ага, – пробормотала я. – Спасибо.
Но я знала его достаточно хорошо, чтобы удовлетвориться столь простым объяснением.
– Что-нибудь еще? – осторожно поинтересовалась я.
– Меня беспокоит одна вещь.
– Выкладывай, – сказала я.
– Знаешь, мне показалось, что в статье кое-чего все-таки не хватает. Ты упомянула всех – тех, кто выжил, тех, кто видел происходящее своими глазами, упомянула даже того старика в Бюне. Все это замечательно, никто не спорит. Но ты упустила кое-что. Полицейских. Французских полицейских.
– Ну и… – сказала я, чувствуя, как меня охватывает отчаяние. – При чем тут французские полицейские?
– Было бы очень неплохо, если бы ты сумела заставить разговориться парней, которые участвовали в облаве. Может быть, ты найдешь парочку полицейских, чтобы выслушать историю в их изложении? Пусть даже они сейчас совсем уже старики. Интересно, что эти парни рассказывали своим детям? И вообще, знают ли их семьи о том, что случилось?
Конечно, он был прав. А мне это даже и в голову не пришло. Раздражение куда-то исчезло. Я молчала, раздавленная и уничтоженная.
– Эй, Джулия, не расстраивайся, – донесся до меня смешок Джошуа. – Ты блестяще справилась с задачей. Кто знает, может, эти полицейские вообще не пожелали бы с тобой разговаривать. Держу пари, во время своих изысканий ты встретила совсем немного упоминаний о них, верно?
– Верно, – ответила я. – Если подумать, я вообще не встретила о них ни слова. О том, что они при этом чувствовали. Выходит, они просто делали свою работу, и все.
– Ну да, свою обычную работу, – подхватил Джошуа. – Но мне, например, очень хотелось бы знать, как они потом жили с этим. И, если уж на то пошло, как поживают те ребята, которые вели поезда из Дранси в Аушвиц? Они-то знали, что за груз перевозят? Или на самом деле были уверены, что это скот? Догадывались ли о том, куда везут этих людей и что с ними будет после? А водители автобусов? Они знали о чем-нибудь?
Разумеется, он был прав во всем, как ни крути. Я хранила молчание. Хороший журналист непременно взялся бы раскапывать эту историю, невзирая на все запреты. Французская полиция, французские железные дороги, французский общественный транспорт, автобусы.
Но я сосредоточилась только на детях «Вель д'Ив». Это превратилось для меня в своего рода навязчивую идею. Особенно один, вполне конкретный ребенок.
– Джулия, ты в порядке? – вновь раздался в трубке голос Джошуа.
– Все отлично, – солгала я.
– Тебе нужно немного отдохнуть, – заявил он. – Садись в самолет и слетай домой.
– Именно так я и собиралась поступить.
* * *
Натали Дюфэр стала последней, кто позвонил мне в этот богатый событиями вечер. Она буквально захлебывалась от восторга. Я представила себе, как разрумянилось ее лицо, словно у беспризорника, которому дали конфету, а карие глаза горят восхищением.
– Джулия! Я просмотрела все бумаги дедушки. И нашла… Я нашла открытку от Сары!
– Открытку от Сары? – в недоумении повторила я.
– Ту самую открытку, последнюю, в которой она сообщала, что выходит замуж. И там она упоминает фамилию своего мужа.
Я схватила ручку, беспомощно огляделась по сторонам в поисках какого-нибудь клочка бумаги. Тщетно. Под рукой ничего не оказалась.
– И эта фамилия…
– Она написала, что выходит замуж за человека по имени Ричард Дж. Рейнсферд. – Натали продиктовала фамилию по буквам. – Открытка датирована пятнадцатым марта тысяча девятьсот пятьдесят пятого года. Обратного адреса нет. Больше вообще ничего нет. Только это.
– Ричард Дж. Рейнсферд, – повторила я, записывая фамилию печатными буквами на ладони.
Я поблагодарила Натали, пообещала держать ее в курсе своих поисков и набрала номер Чарлы в Манхеттене. Трубку подняла ее ассистентка, Тина, попросившая меня немного подождать. Наконец я услышала голос Чарлы.
– Это снова ты, сестренка?
Я решила не тратить времени и сразу перешла к делу.
– Как вы ищете кого-нибудь в Штатах, какого-нибудь человека, который тебе нужен?
– По телефонному справочнику, – ответила Чарла.
– Так просто?
– Есть и другие способы, – загадочно прощебетала моя сестрица.
– Можно отыскать человека, который исчез еще в пятьдесят пятом году?
– У тебя есть номер карточки его социального страхования, номер автомобиля или хотя бы адрес?
– Нет. Ровным счетом ничего.
Чарла задумчиво присвистнула.
– Н-да, это будет нелегко. Может, и не получится ничего. Во всяком случае, я попытаюсь, у меня есть пара знакомых, которые могут помочь. Дай мне имя и фамилию.
В это самое мгновение я услышала, как хлопнула входная дверь и зазвенели ключи, брошенные на столик.
Мой супруг вернулся из Брюсселя.
– Я перезвоню тебе позже, – прошептала я и повесила трубку.
* * *
Бертран вошел в комнату. Он выглядел усталым и бледным, лицо его осунулось. Он подошел ко мне и обнял. Я почувствовала, как он зарылся лицом в мои волосы. Наверное, мне следует сразу же признаться во всем.
– Я не смогла, – сказала я.
Бертран не пошевелился.
– Я знаю, – ответил он. – Мне звонил врач.
Я осторожно высвободилась из его объятий.
– Я просто не могла сделать это, Бертран.
Муж улыбнулся мне чужой, незнакомой улыбкой, в которой сквозило отчаяние. Он подошел к столику на колесах у окна, на котором мы держали спиртное, и налил себе бокал коньяку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99