ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Все они были новые, их наняли, когда Ретт с Кэтти приехали в Нью-Йорк вдвоем, но по отдельным разговорам они знали, что мать девушки жива. Только вот почему она не здесь понять не могли. Слава Богу, сейчас все стало на свои места.
Вечером никого не ждали, хотелось побыть одним, посмотреть друг на друга. Джон Морланд решил навестить их позже, надеясь, что к его приезду все образуется.
Радостное оживление не спало и тогда, когда сели за стол. Все было очень вкусно приготовлено, стол накрыт превосходно, и Скарлетт похвалила Кэтти, сама удивляясь, что дочь так хорошо сумела все устроить.
- Я старалась, вспоминала, как все было у нас раньше, - Кэтти довольно улыбалась. - Но теперь я наконец освобожусь от всего этого. Если откровенно, - она бросила лукавый взгляд на отца, - мне это уже надоело. Можно мне теперь заняться своими делами?
- Это еще какими своими делами, - Ретт грозно посмотрел на дочь. - Какие у тебя могут быть свои дела?
- Тайно, папочка, тайна, - пропела Кэтти и, быстро взглянув на мать, поспешно добавила, - но она безобидная. Правда.
Кэтти в этот вечер быстро ушла к себе. То ли действительно утомилась и захотела отдохнуть, то ли для того, чтобы оставить их вдвоем. Дочь повзрослела, а они за своими проблемами и не заметили, когда и как это произошло.
Ретт принес плед и заботливо укутал им колени Скарлетт, когда она, проследив, чтобы слуги все как следует убрали, устроилась в кресле у камина.
- Отогрелась? Может быть, сказать, чтобы еще подбросили дров?
- Нет, не надо. Мне наоборот хочется выйти погулять. Не откажешься составить компанию? - Скарлетт насмешничала, издевалась, испытывая необъяснимое блаженство: «Вот он рядом. Она может взять его за руку, опереться на его сильное плечо». Но он не должен знать о том, что она сдалась. Голос Ретта прервал ее размышления.
- Я готов, если уж тебе так хочется поморозиться.
- Не только, - проговорила она с вызовом взглянув на его насмешливое лицо. - Я хочу поколотить тебя, но так, чтобы слуги не услышали твоих жалобных криков.
- О, тогда с удовольствием. Мне идти так или надеть пальто, чтобы твоим кулачкам было не больно драться?
- Ты посмеешься у меня, - Скарлетт нетерпеливо передернула плечами, пока Ретт с насмешливой улыбкой, нежно касаясь ее тела, заботливо укутывал ее в пушистые меха.
Деревья в саду отяжелели от покрывшего их снега, мягкие пушистые хлопья еще продолжали падать сверху, и все вокруг казалось сказочным видением. Снег мягко поскрипывал под ногами, когда они медленно пошли по запорошенной тропинке. Ретт хотел взять Скарлетт под руку, но она, остановив его движение, сама просунула свою руку под его, а он склонился к ней и нежно прижал к себе ее непокорную голову.
- Здравствуй, любимая, - прошептал он, заглядывая в ее загадочно сверкающие изумрудные глаза. - Я очень соскучился по тебе.
Она молчала, и он, обхватив ее, сжал в объятиях и прильнул своими губами к ее теплым губам.
- Пойдем в дом, - оторвавшись от нее, хриплым голосом сказал Ретт, но она помотала головой, все еще под впечатлением его страстного порыва. - Нет, потом… Я должна что-то сказать тебе.
- А может быть, не надо. Ведь я и так все понял. И главное то, что ты вернулась.
- Ретт, ведь я знаю, почему ты не возвращался так долго.
- Да, любимая, ты мне это уже говорила.
- Нет, я о другом. По-моему, я знаю даже то, что с тобой было, и из-за чего ты не мог приехать ко мне.
Заметив его недовольное движение, она схватила его за рукав. - Я больше не буду говорить об этом, но… мне нравится, что ты такой…
- Я просто счастлив, что ты наконец-то меня оценила. Могу я надеяться, что ты не изменишь скоро своего мнения?
Скарлетт счастливо засмеялась.
- А это уж будет зависеть от тебя.
Они еще немного прошли молча, потом Ретт решительно повернулся к жене, поднял ее на руки и понес к дому.
- Отпусти, ведь нас могут увидеть. - Скарлетт колотила его по плечам, но не больно и не очень стараясь вырваться из его сильных объятий.
- Пусть все видят, какое сокровище я нашел. Ведь ты мое сокровище, не так ли? Ну чего ты молчишь? - Ретт смеялся и своими заиндевелыми усами щекотал ей лицо.
- Так, но я…
- Все, все. Ты - это ты. Самостоятельная, независимая, дерзкая… какой тебе еще угодно быть? Если бы ты была другой, я не стал бы добиваться тебя, - хриплым шепотом выдыхал Ретт, не отпуская ее.
ГЛАВА 47
Ретт и Скарлетт на цыпочках, словно два преступника, прокрались в дом. Ретт помог жене снять пальто и, так же на цыпочках поднимаясь по лестнице, прошептал ей на ухо.
- Комната Кэтти в другой половине дома, она не увидит нас, а слуги уже спят.
- А разве в этом есть какая-то разница? - Скарлетт явно дразнила Ретта, глядя на него большими зелеными глазами. Его одолевала сумятица чувств. Он ничего не ощущал, кроме страстного желания. Он хотел ее каждой частичкой души и тела.
Ретт собрался с мыслями только тогда, когда они добрались до спальни, где Скарлетт встала перед ним по-прежнему грациозная, нежная и безумно желанная. Она смотрела на него сквозь опущенные ресницы, и Ретт неожиданно подхватил ее, как куклу, на руки, бережно понес на кровать, положил и начал медленно раздевать.
В комнате было темно, и Скарлетт ничего не видела. Она только ощущала, как губы Ретта, его руки ласкали ее, пока он медленно, касаясь кончиками пальцев ее трепетного тела, снимал с нее одежду. И вот она лежала совершенно раздетая, хрупкая, прекрасная.
- Ретт, - голос Скарлетт был кротким и казался совсем юным.
- Да? - даже в полной темноте она чувствовала, что Ретт улыбается.
- Я люблю тебя, - Ретт рывком сдернул с себя остатки одежды и кинулся в хрустящие простыни рядом со Скарлетт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168
Вечером никого не ждали, хотелось побыть одним, посмотреть друг на друга. Джон Морланд решил навестить их позже, надеясь, что к его приезду все образуется.
Радостное оживление не спало и тогда, когда сели за стол. Все было очень вкусно приготовлено, стол накрыт превосходно, и Скарлетт похвалила Кэтти, сама удивляясь, что дочь так хорошо сумела все устроить.
- Я старалась, вспоминала, как все было у нас раньше, - Кэтти довольно улыбалась. - Но теперь я наконец освобожусь от всего этого. Если откровенно, - она бросила лукавый взгляд на отца, - мне это уже надоело. Можно мне теперь заняться своими делами?
- Это еще какими своими делами, - Ретт грозно посмотрел на дочь. - Какие у тебя могут быть свои дела?
- Тайно, папочка, тайна, - пропела Кэтти и, быстро взглянув на мать, поспешно добавила, - но она безобидная. Правда.
Кэтти в этот вечер быстро ушла к себе. То ли действительно утомилась и захотела отдохнуть, то ли для того, чтобы оставить их вдвоем. Дочь повзрослела, а они за своими проблемами и не заметили, когда и как это произошло.
Ретт принес плед и заботливо укутал им колени Скарлетт, когда она, проследив, чтобы слуги все как следует убрали, устроилась в кресле у камина.
- Отогрелась? Может быть, сказать, чтобы еще подбросили дров?
- Нет, не надо. Мне наоборот хочется выйти погулять. Не откажешься составить компанию? - Скарлетт насмешничала, издевалась, испытывая необъяснимое блаженство: «Вот он рядом. Она может взять его за руку, опереться на его сильное плечо». Но он не должен знать о том, что она сдалась. Голос Ретта прервал ее размышления.
- Я готов, если уж тебе так хочется поморозиться.
- Не только, - проговорила она с вызовом взглянув на его насмешливое лицо. - Я хочу поколотить тебя, но так, чтобы слуги не услышали твоих жалобных криков.
- О, тогда с удовольствием. Мне идти так или надеть пальто, чтобы твоим кулачкам было не больно драться?
- Ты посмеешься у меня, - Скарлетт нетерпеливо передернула плечами, пока Ретт с насмешливой улыбкой, нежно касаясь ее тела, заботливо укутывал ее в пушистые меха.
Деревья в саду отяжелели от покрывшего их снега, мягкие пушистые хлопья еще продолжали падать сверху, и все вокруг казалось сказочным видением. Снег мягко поскрипывал под ногами, когда они медленно пошли по запорошенной тропинке. Ретт хотел взять Скарлетт под руку, но она, остановив его движение, сама просунула свою руку под его, а он склонился к ней и нежно прижал к себе ее непокорную голову.
- Здравствуй, любимая, - прошептал он, заглядывая в ее загадочно сверкающие изумрудные глаза. - Я очень соскучился по тебе.
Она молчала, и он, обхватив ее, сжал в объятиях и прильнул своими губами к ее теплым губам.
- Пойдем в дом, - оторвавшись от нее, хриплым голосом сказал Ретт, но она помотала головой, все еще под впечатлением его страстного порыва. - Нет, потом… Я должна что-то сказать тебе.
- А может быть, не надо. Ведь я и так все понял. И главное то, что ты вернулась.
- Ретт, ведь я знаю, почему ты не возвращался так долго.
- Да, любимая, ты мне это уже говорила.
- Нет, я о другом. По-моему, я знаю даже то, что с тобой было, и из-за чего ты не мог приехать ко мне.
Заметив его недовольное движение, она схватила его за рукав. - Я больше не буду говорить об этом, но… мне нравится, что ты такой…
- Я просто счастлив, что ты наконец-то меня оценила. Могу я надеяться, что ты не изменишь скоро своего мнения?
Скарлетт счастливо засмеялась.
- А это уж будет зависеть от тебя.
Они еще немного прошли молча, потом Ретт решительно повернулся к жене, поднял ее на руки и понес к дому.
- Отпусти, ведь нас могут увидеть. - Скарлетт колотила его по плечам, но не больно и не очень стараясь вырваться из его сильных объятий.
- Пусть все видят, какое сокровище я нашел. Ведь ты мое сокровище, не так ли? Ну чего ты молчишь? - Ретт смеялся и своими заиндевелыми усами щекотал ей лицо.
- Так, но я…
- Все, все. Ты - это ты. Самостоятельная, независимая, дерзкая… какой тебе еще угодно быть? Если бы ты была другой, я не стал бы добиваться тебя, - хриплым шепотом выдыхал Ретт, не отпуская ее.
ГЛАВА 47
Ретт и Скарлетт на цыпочках, словно два преступника, прокрались в дом. Ретт помог жене снять пальто и, так же на цыпочках поднимаясь по лестнице, прошептал ей на ухо.
- Комната Кэтти в другой половине дома, она не увидит нас, а слуги уже спят.
- А разве в этом есть какая-то разница? - Скарлетт явно дразнила Ретта, глядя на него большими зелеными глазами. Его одолевала сумятица чувств. Он ничего не ощущал, кроме страстного желания. Он хотел ее каждой частичкой души и тела.
Ретт собрался с мыслями только тогда, когда они добрались до спальни, где Скарлетт встала перед ним по-прежнему грациозная, нежная и безумно желанная. Она смотрела на него сквозь опущенные ресницы, и Ретт неожиданно подхватил ее, как куклу, на руки, бережно понес на кровать, положил и начал медленно раздевать.
В комнате было темно, и Скарлетт ничего не видела. Она только ощущала, как губы Ретта, его руки ласкали ее, пока он медленно, касаясь кончиками пальцев ее трепетного тела, снимал с нее одежду. И вот она лежала совершенно раздетая, хрупкая, прекрасная.
- Ретт, - голос Скарлетт был кротким и казался совсем юным.
- Да? - даже в полной темноте она чувствовала, что Ретт улыбается.
- Я люблю тебя, - Ретт рывком сдернул с себя остатки одежды и кинулся в хрустящие простыни рядом со Скарлетт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168