ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Вы знаете, который час?
– Джейк, мне нужна твоя помощь, старина.
– Майлз?
Уэствей спустил ноги с кровати и пальцами откинул темные волосы с лица. Он встал, расправил плечи, чтобы снять напряжение. Майлз что-то говорил, но Джейк не мог сосредоточиться. Он вымотался физически и морально, ему требовался отдых. И он как раз собирался устроить себе передышку.
– Джейк? Ты меня слышишь?
– Слушай, подожди, выпью глоток кофе и перезвоню. – Он уже почти положил трубку.
– Нет!
– Ладно, – пробормотал он. – Слушаю.
– Запиши номер. Я не дома, я в больнице.
– Что? – Шок заменил кофе, он наконец проснулся.
– Взял ручку? – спросил Майлз. – Перезвони мне, Джейк.
– Ладно, выкладывай. Тебя домой не подвезти?
– Да нет, я тут застрял на время. Боюсь, мне надо кое-что посерьезнее.
– Давай, говори, только чтобы это не заняло весь день.
Джейку не терпелось оказаться на борту своей моторной яхты и забыть обо всем. Полугодовая слежка за одним мало популярным восточным джентльменом окончательно его измотала.
Получив такой ответ, Майлз замолчал, если не считать произнесенного вполголоса ругательства.
– Давай, Майлз, выкладывай, зачем разбудил меня чуть свет.
– Я хочу, чтобы ты проверил Эбби.
– Кто это, Эбби?
– Эбби Робертс.
– Художница?
– Да, моя подружка.
Джейк присвистнул. Имя произвело впечатление.
– Что еще я пропустил за эти полгода? Чего ты хочешь? Узнать, сколько у нее на счете?
– Джейк, я… Черт, не могу говорить по телефону! Приезжай, будь другом.
Через полчаса, приняв душ и натянув белую футболку и джинсы, Джейк сунул в магнитофон свою любимую кассету и под чарующие звуки блюза в исполнении Эллы Фицджеральд погнал машину к больнице Святого Михаила. Что бы там Майлзу ни требовалось, много времени он ему посвятить не может – яхта уже загружена и готова к плаванию. Он слегка улыбнулся. Холли тоже наверняка готова к плаванию.
– Майлз Пендльтон-Смит? – Медсестра одобрительно улыбнулась Джейку. Он тоже улыбнулся. Дело в загаре, подумал он, не могут они устоять. – Сначала мне надо самой на него взглянуть, но вы можете пойти со мной. – Она одарила его еще одной улыбкой и направилась вдоль по коридору. – Вы его родственник?
– Приятель.
Медсестра поправила простыню, прикрывающую подвешенную ногу в гипсе.
– Мистер Пендльтон-Смит немного сонный, ему дали лекарство. Ему сегодня будут делать операцию, вставлять шпильку. Если я буду вам нужна, позовите.
– Спасибо, вы очень любезны. – Джейк снова улыбнулся, – но я на одну минутку. – Он дождался ухода сестры и подтащил стул к кровати. – Так в чем дело, Майлз? – Когда тот открыл глаза, он продолжил: – Что я должен узнать об Эбби Робертс?
– Я должен был поехать с ней в дом на пляже в Фастхеде вчера вечером. – Майлз поморщился от боли. Глаза мутные, он явно с трудом соображал.
– И ты хочешь, чтобы я заехал и сообщил, что ты не приедешь? – подсказал Джейк, чтобы избавить друга от лишних усилий. – Никаких проблем. Это рядом с гаванью, я могу завезти записку по дороге, если скажешь адрес. – Джейк взглянул на часы. Времени еще навалом.
– Нет!
– Майлз, объясни, что ты хочешь.
– Джейк, скажи ей лично… – Майлз старался держать глаза открытыми. – Я подкатывался к ней целых полгода, черт побери. Не хочу теперь все испортить.
Джейк нахмурился. Но какого черта? Самое главное – не пропустить дневной прилив.
– Что я должен ей сказать?
– Пусть придет… – Майлз изо всех сил боролся со сном. – Я… я ее люблю.
Он не заметил приподнятой брови приятеля.
– Ладно. – Джейк потер ладонью уже начавшую зарастать щетиной щеку. – Я заеду к ней и позвоню тебе до отплытия. Если ты будешь спать, передам через сестру, что Эбби в порядке. Годится?
Майлз что-то пробормотал, не в силах бороться со снотворным.
– Эбби скорее всего будет сидеть здесь, когда ты проснешься.
Перед уходом из больницы Джейк нашел сестру и объяснил, что попозже позвонит и попросит передать кое-что Майлзу. Потом он из холла позвонил Холли.
– Что ты хочешь сказать этим «приду, когда смогу»? – визгливым голосом спросила она. – Ты уже должен быть здесь! Потребуется вечность, чтобы погрузить мой багаж на твое корыто! Ты обещал быть вовремя…
Джейк отодвинул трубку от уха и подождал, пока Холли выдохнется.
– Холли, – спокойно сказал он, – мы успеем к дневному приливу. Я передам сообщение Майлза и заеду за тобой.
– Почему ты, Джейк? Почему именно ты должен изображать посыльного?
– Мы давно знакомы, радость моя. И я у него в долгу, поняла?
– Поняла, при условии, что ты не поостынешь ко мне, милый. – Голос из визгливого стал бархатным.
Перемена позабавила Джейка, и он рассмеялся.
– Нет, остывать я не собираюсь, радость моя. – На мгновение он вспомнил роскошные формы Холли, ее алые губы, звон побрякушек при каждом движении. – Я быстро.
Еще до полудня Джейк успел добраться до пляжного дома в Фастхеде. Он оставил машину у забора и поспешил по слегка наклонной дорожке к двухэтажному строению в испанском стиле.
Дверь легко открылась.
– Кто-нибудь есть дома? – крикнул Джейк. Дверь застряла, наткнувшись на газеты, письмо и рекламные брошюры на полу. Он подобрал почту и прошел на кухню, оглядывая комнаты в поисках хозяйки.
– Мисс Робертс? – позвал он. – Я вам должен кое-что передать.
Не дождавшись ответа, Джейк тяжело вздохнул. Может, ее здесь и нет? Он положил почту на полированную стойку бара. Взглянул на часы и оглядел кухню в поисках признаков жизни. На столах чисто. Тостер холодный, а вот чайник теплый. Значит, она где-то здесь.
– Мисс Робертс? – снова крикнул он. Может, крепко спит? Он быстро осмотрел ванную комнату с джакузи, огромную гостиную и две спальни, но нигде спящей мисс Робертс не обнаружил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
– Джейк, мне нужна твоя помощь, старина.
– Майлз?
Уэствей спустил ноги с кровати и пальцами откинул темные волосы с лица. Он встал, расправил плечи, чтобы снять напряжение. Майлз что-то говорил, но Джейк не мог сосредоточиться. Он вымотался физически и морально, ему требовался отдых. И он как раз собирался устроить себе передышку.
– Джейк? Ты меня слышишь?
– Слушай, подожди, выпью глоток кофе и перезвоню. – Он уже почти положил трубку.
– Нет!
– Ладно, – пробормотал он. – Слушаю.
– Запиши номер. Я не дома, я в больнице.
– Что? – Шок заменил кофе, он наконец проснулся.
– Взял ручку? – спросил Майлз. – Перезвони мне, Джейк.
– Ладно, выкладывай. Тебя домой не подвезти?
– Да нет, я тут застрял на время. Боюсь, мне надо кое-что посерьезнее.
– Давай, говори, только чтобы это не заняло весь день.
Джейку не терпелось оказаться на борту своей моторной яхты и забыть обо всем. Полугодовая слежка за одним мало популярным восточным джентльменом окончательно его измотала.
Получив такой ответ, Майлз замолчал, если не считать произнесенного вполголоса ругательства.
– Давай, Майлз, выкладывай, зачем разбудил меня чуть свет.
– Я хочу, чтобы ты проверил Эбби.
– Кто это, Эбби?
– Эбби Робертс.
– Художница?
– Да, моя подружка.
Джейк присвистнул. Имя произвело впечатление.
– Что еще я пропустил за эти полгода? Чего ты хочешь? Узнать, сколько у нее на счете?
– Джейк, я… Черт, не могу говорить по телефону! Приезжай, будь другом.
Через полчаса, приняв душ и натянув белую футболку и джинсы, Джейк сунул в магнитофон свою любимую кассету и под чарующие звуки блюза в исполнении Эллы Фицджеральд погнал машину к больнице Святого Михаила. Что бы там Майлзу ни требовалось, много времени он ему посвятить не может – яхта уже загружена и готова к плаванию. Он слегка улыбнулся. Холли тоже наверняка готова к плаванию.
– Майлз Пендльтон-Смит? – Медсестра одобрительно улыбнулась Джейку. Он тоже улыбнулся. Дело в загаре, подумал он, не могут они устоять. – Сначала мне надо самой на него взглянуть, но вы можете пойти со мной. – Она одарила его еще одной улыбкой и направилась вдоль по коридору. – Вы его родственник?
– Приятель.
Медсестра поправила простыню, прикрывающую подвешенную ногу в гипсе.
– Мистер Пендльтон-Смит немного сонный, ему дали лекарство. Ему сегодня будут делать операцию, вставлять шпильку. Если я буду вам нужна, позовите.
– Спасибо, вы очень любезны. – Джейк снова улыбнулся, – но я на одну минутку. – Он дождался ухода сестры и подтащил стул к кровати. – Так в чем дело, Майлз? – Когда тот открыл глаза, он продолжил: – Что я должен узнать об Эбби Робертс?
– Я должен был поехать с ней в дом на пляже в Фастхеде вчера вечером. – Майлз поморщился от боли. Глаза мутные, он явно с трудом соображал.
– И ты хочешь, чтобы я заехал и сообщил, что ты не приедешь? – подсказал Джейк, чтобы избавить друга от лишних усилий. – Никаких проблем. Это рядом с гаванью, я могу завезти записку по дороге, если скажешь адрес. – Джейк взглянул на часы. Времени еще навалом.
– Нет!
– Майлз, объясни, что ты хочешь.
– Джейк, скажи ей лично… – Майлз старался держать глаза открытыми. – Я подкатывался к ней целых полгода, черт побери. Не хочу теперь все испортить.
Джейк нахмурился. Но какого черта? Самое главное – не пропустить дневной прилив.
– Что я должен ей сказать?
– Пусть придет… – Майлз изо всех сил боролся со сном. – Я… я ее люблю.
Он не заметил приподнятой брови приятеля.
– Ладно. – Джейк потер ладонью уже начавшую зарастать щетиной щеку. – Я заеду к ней и позвоню тебе до отплытия. Если ты будешь спать, передам через сестру, что Эбби в порядке. Годится?
Майлз что-то пробормотал, не в силах бороться со снотворным.
– Эбби скорее всего будет сидеть здесь, когда ты проснешься.
Перед уходом из больницы Джейк нашел сестру и объяснил, что попозже позвонит и попросит передать кое-что Майлзу. Потом он из холла позвонил Холли.
– Что ты хочешь сказать этим «приду, когда смогу»? – визгливым голосом спросила она. – Ты уже должен быть здесь! Потребуется вечность, чтобы погрузить мой багаж на твое корыто! Ты обещал быть вовремя…
Джейк отодвинул трубку от уха и подождал, пока Холли выдохнется.
– Холли, – спокойно сказал он, – мы успеем к дневному приливу. Я передам сообщение Майлза и заеду за тобой.
– Почему ты, Джейк? Почему именно ты должен изображать посыльного?
– Мы давно знакомы, радость моя. И я у него в долгу, поняла?
– Поняла, при условии, что ты не поостынешь ко мне, милый. – Голос из визгливого стал бархатным.
Перемена позабавила Джейка, и он рассмеялся.
– Нет, остывать я не собираюсь, радость моя. – На мгновение он вспомнил роскошные формы Холли, ее алые губы, звон побрякушек при каждом движении. – Я быстро.
Еще до полудня Джейк успел добраться до пляжного дома в Фастхеде. Он оставил машину у забора и поспешил по слегка наклонной дорожке к двухэтажному строению в испанском стиле.
Дверь легко открылась.
– Кто-нибудь есть дома? – крикнул Джейк. Дверь застряла, наткнувшись на газеты, письмо и рекламные брошюры на полу. Он подобрал почту и прошел на кухню, оглядывая комнаты в поисках хозяйки.
– Мисс Робертс? – позвал он. – Я вам должен кое-что передать.
Не дождавшись ответа, Джейк тяжело вздохнул. Может, ее здесь и нет? Он положил почту на полированную стойку бара. Взглянул на часы и оглядел кухню в поисках признаков жизни. На столах чисто. Тостер холодный, а вот чайник теплый. Значит, она где-то здесь.
– Мисс Робертс? – снова крикнул он. Может, крепко спит? Он быстро осмотрел ванную комнату с джакузи, огромную гостиную и две спальни, но нигде спящей мисс Робертс не обнаружил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79