ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Поэтому сейчас она стояла перед выбором: с одной стороны, ей надоело одиночество, и она была готова кинуться вместе с Альберто в омут безудержных развлечений, а с другой – здравый смысл подсказывал Иренэ, чтобы она остерегалась своего нового знакомого, что Альберто может обмануть ее так же, как когда-то Даниэлу.
Иренэ поделилась своими сомнениями со своей служанкой, которая уже давно стала для нее доверенным лицом. Матильдэ тоже, судя по всему, придерживалась той же точки зрения, что и Иренэ:
– Конечно, он недурен собой, только я на вашем месте была бы с ним поосторожнее.
– Почему? – поинтересовалась Иренэ. – Что он может мне сделать?
– Ну как вам сказать, – Матильдэ явно не могла найти подходящих слов, чтобы выразить свои опасения, – судя по его прошлому, он наверняка опасный человек.
– Именно поэтому мне с ним так интересно, – Иренэ глубоко вздохнула, ненадолго задумалась и продолжила: – Надо же, как в жизни бывает. Даниэла отняла у меня Хуана Антонио. А теперь, спустя столько лет, я познакомилась с ее бывшим мужем.
…Альберто с облегчением перевел дух: наконец-то он чувствовал себя в безопасности. После того как ему удалось избежать дальнейшей расправы, он долго не решался выходить из машины и, наверное, около получаса сидел в ней, озираясь по сторонам, готовый тронуться с места при малейшем подозрении. Теперь в каждом проходящем мимо мужчине он видел Хуана Антонио, да, как говорится, у страха глаза велики. Альберто повернул к себе зеркало заднего вида и критически осмотрел свое лицо. К еще незажившим синякам, оставшимся после первого визита мужа Даниэлы, добавились новые ссадины и кровоподтеки. Теперь лицо Альберто напоминало лунный ландшафт, испещренный кратерами и воронками от упавших метеоритов. Альберто досадливо поморщился: с такой внешностью ему придется несколько дней провести дома, чтобы не стать причиной нездорового любопытства прохожих на улице.
Наконец Альберто все-таки решился и поднялся к себе в квартиру. Там его ждал Давид. На этот раз он даже не поинтересовался у товарища, что с ним случилось. Давиду и так было ясно, кто мог разукрасить лицо Альберто. Он только помог своему приятелю привести себя в порядок и ушел на кухню.
Однако, спустя некоторое время, Давид все-таки попытался урезонить Альберто, но тот был в таком настроении, что даже сам вид товарища вызвал у него раздражение. Впрочем, Альберто прекрасно понимал, что ему не обойтись без Давида, поэтому он не хотел ссориться с ним. Альберто просто предложил ему съездить ненадолго отдохнуть в Канкун, пообещав Давиду, что потом они займутся тем, что собирались делать после того, как выйдут из тюрьмы. Давид без долгих раздумий согласился с предложением своего друга и вскоре ушел, у него были какие-то дела в городе.
Оставшись один, Альберто собрался было принять ванну. Но только он переоделся в пушистый купальный халат, предусмотрительно оставленный для него Давидом, как услышал звонок в дверь. Сначала Альберто решил, что вернулся Давид. Он на цыпочках подкрался к двери. Воспоминания о кулаках Хуана Антонио живо предстали перед его внутренним взором.
Однако, заглянув в глазок, Альберто не увидел там ни Давида, ни Хуана Антонио. За дверью стоял Эдуардо. Альберто облегченно вздохнул, утирая ладонью холодный пот со лба: уж его-то он мог не бояться.
Альберто открыл дверь и широко улыбнулся. Он решил сразу дать понять сыну, что очень рад встрече с ним:
– Проходи. Ты не хочешь обнять меня?
Однако Эдуардо пришел сюда вовсе не для выражения сыновних чувств к отцу, о котором, честно говоря, почти не вспоминал в последние годы. В душе его кипело негодование. Он посмотрел на Альберто уничтожающим взглядом и процедил сквозь зубы:
– Я хочу тебе сказать, что ты хуже, чем я тебя помнил в детстве.
Напрасно Альберто пытался напомнить сыну, что он все-таки его отец. Эдуардо не хотел слушать его лицемерных речей. Он слишком хорошо помнил ругань, угрозы и побои Альберто, чтобы теперь верить его словам. Он некоторое время молча слушал, как Альберто пытается оправдать себя, потом произнес дрожащим от гнева голосом:
– Ложь! Однажды ты уже искалечил мне жизнь, а теперь делаешь это снова, – Эдуардо посмотрел на отца в упор и спросил: – Зачем ты так поступил с Моникой, с единственной девушкой на свете, которую я люблю.
Альберто попытался возразить, что он, мол, не догадывался о том, что Моника невеста Эдуардо, но тот не верил ни единому его слову. Эдуардо отлично знал, что представляет собой его отец. Однако Альберто не расставался с надеждой, что ему еще удастся склонить сына на свою сторону. Его красноречию не было предела. Он начал говорить, что якобы давно собирался разыскать свою семью и только боязнь того, что его родственники не захотят принять его, до сих пор удерживала его от этого шага. Потом он сказал сыну, что раскаивается в том, что произошло с Моникой, и готов жениться на ней.
От таких слов Эдуардо содрогнулся. Он на минуту представил Альберто в роли мужа Моники и отца ее ребенка, и ему сделалось не по себе. Возмущение переполняло его. И теперь уже Альберто пришлось выслушивать гневный монолог сына.
– Хватит! Я больше не желаю тебя слушать! Я хочу, чтобы ты знал, я больше не беззащитный ребенок, которого ты запросто мог обидеть. Теперь я взрослый и сумею постоять за себя.
– Сынок… – начал было Альберто. Но Эдуардо не дал ему договорить:
– Не называй меня так! Херардо Пенья – вот единственный человек, у которого есть на это право! Он мой отец, а не ты, грязный подонок, который попался на моем пути!
– Перестань оскорблять меня, – Альберто вновь попытался остановить гневную речь сына, – я хочу тебе объяснить…
– А я не хочу слушать твоих объяснений!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151
Иренэ поделилась своими сомнениями со своей служанкой, которая уже давно стала для нее доверенным лицом. Матильдэ тоже, судя по всему, придерживалась той же точки зрения, что и Иренэ:
– Конечно, он недурен собой, только я на вашем месте была бы с ним поосторожнее.
– Почему? – поинтересовалась Иренэ. – Что он может мне сделать?
– Ну как вам сказать, – Матильдэ явно не могла найти подходящих слов, чтобы выразить свои опасения, – судя по его прошлому, он наверняка опасный человек.
– Именно поэтому мне с ним так интересно, – Иренэ глубоко вздохнула, ненадолго задумалась и продолжила: – Надо же, как в жизни бывает. Даниэла отняла у меня Хуана Антонио. А теперь, спустя столько лет, я познакомилась с ее бывшим мужем.
…Альберто с облегчением перевел дух: наконец-то он чувствовал себя в безопасности. После того как ему удалось избежать дальнейшей расправы, он долго не решался выходить из машины и, наверное, около получаса сидел в ней, озираясь по сторонам, готовый тронуться с места при малейшем подозрении. Теперь в каждом проходящем мимо мужчине он видел Хуана Антонио, да, как говорится, у страха глаза велики. Альберто повернул к себе зеркало заднего вида и критически осмотрел свое лицо. К еще незажившим синякам, оставшимся после первого визита мужа Даниэлы, добавились новые ссадины и кровоподтеки. Теперь лицо Альберто напоминало лунный ландшафт, испещренный кратерами и воронками от упавших метеоритов. Альберто досадливо поморщился: с такой внешностью ему придется несколько дней провести дома, чтобы не стать причиной нездорового любопытства прохожих на улице.
Наконец Альберто все-таки решился и поднялся к себе в квартиру. Там его ждал Давид. На этот раз он даже не поинтересовался у товарища, что с ним случилось. Давиду и так было ясно, кто мог разукрасить лицо Альберто. Он только помог своему приятелю привести себя в порядок и ушел на кухню.
Однако, спустя некоторое время, Давид все-таки попытался урезонить Альберто, но тот был в таком настроении, что даже сам вид товарища вызвал у него раздражение. Впрочем, Альберто прекрасно понимал, что ему не обойтись без Давида, поэтому он не хотел ссориться с ним. Альберто просто предложил ему съездить ненадолго отдохнуть в Канкун, пообещав Давиду, что потом они займутся тем, что собирались делать после того, как выйдут из тюрьмы. Давид без долгих раздумий согласился с предложением своего друга и вскоре ушел, у него были какие-то дела в городе.
Оставшись один, Альберто собрался было принять ванну. Но только он переоделся в пушистый купальный халат, предусмотрительно оставленный для него Давидом, как услышал звонок в дверь. Сначала Альберто решил, что вернулся Давид. Он на цыпочках подкрался к двери. Воспоминания о кулаках Хуана Антонио живо предстали перед его внутренним взором.
Однако, заглянув в глазок, Альберто не увидел там ни Давида, ни Хуана Антонио. За дверью стоял Эдуардо. Альберто облегченно вздохнул, утирая ладонью холодный пот со лба: уж его-то он мог не бояться.
Альберто открыл дверь и широко улыбнулся. Он решил сразу дать понять сыну, что очень рад встрече с ним:
– Проходи. Ты не хочешь обнять меня?
Однако Эдуардо пришел сюда вовсе не для выражения сыновних чувств к отцу, о котором, честно говоря, почти не вспоминал в последние годы. В душе его кипело негодование. Он посмотрел на Альберто уничтожающим взглядом и процедил сквозь зубы:
– Я хочу тебе сказать, что ты хуже, чем я тебя помнил в детстве.
Напрасно Альберто пытался напомнить сыну, что он все-таки его отец. Эдуардо не хотел слушать его лицемерных речей. Он слишком хорошо помнил ругань, угрозы и побои Альберто, чтобы теперь верить его словам. Он некоторое время молча слушал, как Альберто пытается оправдать себя, потом произнес дрожащим от гнева голосом:
– Ложь! Однажды ты уже искалечил мне жизнь, а теперь делаешь это снова, – Эдуардо посмотрел на отца в упор и спросил: – Зачем ты так поступил с Моникой, с единственной девушкой на свете, которую я люблю.
Альберто попытался возразить, что он, мол, не догадывался о том, что Моника невеста Эдуардо, но тот не верил ни единому его слову. Эдуардо отлично знал, что представляет собой его отец. Однако Альберто не расставался с надеждой, что ему еще удастся склонить сына на свою сторону. Его красноречию не было предела. Он начал говорить, что якобы давно собирался разыскать свою семью и только боязнь того, что его родственники не захотят принять его, до сих пор удерживала его от этого шага. Потом он сказал сыну, что раскаивается в том, что произошло с Моникой, и готов жениться на ней.
От таких слов Эдуардо содрогнулся. Он на минуту представил Альберто в роли мужа Моники и отца ее ребенка, и ему сделалось не по себе. Возмущение переполняло его. И теперь уже Альберто пришлось выслушивать гневный монолог сына.
– Хватит! Я больше не желаю тебя слушать! Я хочу, чтобы ты знал, я больше не беззащитный ребенок, которого ты запросто мог обидеть. Теперь я взрослый и сумею постоять за себя.
– Сынок… – начал было Альберто. Но Эдуардо не дал ему договорить:
– Не называй меня так! Херардо Пенья – вот единственный человек, у которого есть на это право! Он мой отец, а не ты, грязный подонок, который попался на моем пути!
– Перестань оскорблять меня, – Альберто вновь попытался остановить гневную речь сына, – я хочу тебе объяснить…
– А я не хочу слушать твоих объяснений!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151